-
Żeby szczęśliwym być → traducción al Italiano
✕
Revisión solicitada
Letra original
Żeby szczęśliwym być
Tak mało trzeba nam i dużo tak
Żeby szczęśliwym być, drugiemu szczęście dać
Wystarczy ciepło rąk, muśnięcie warg
Wystarczy, żeby ktoś pokochał nas
Żeby szczęśliwym być i szczęście dać
Tak mało trzeba nam i dużo tak
Nim wygramy własny los
Musimy wierzyć w tyle słów, czy złe, czy dobre są
Nim przyjdzie ktoś w nasz sen w powszedni dzień
Nie powiem mu, że nic, bo przecież wie
Tak mało trzeba nam i dużo tak
Żeby szczęśliwym być, drugiemu szczęście dać
Wystarczy ciepło rąk, muśnięcie warg
Wystarczy, żeby ktoś pokochał nas
Żeby szczęśliwym być i szczęście dać
Tak mało trzeba nam i dużo tak
Nie uwierzę w smutek dnia
Uśmiechem słońca dotknę ust, nim świt przemieni nas
Świat będzie śnił swój sen w powszedni dzień
Wy w nim będziecie szli, nie wiedząc, że...
Tak mało trzeba nam i dużo tak
Żeby szczęśliwym być, drugiemu szczęście dać
Wystarczy ciepło rąk, muśnięcie warg
Wystarczy, żeby ktoś pokochał nas
Żeby szczęśliwym być i szczęście dać
Tak mało trzeba nam i dużo tak
Editada por última vez por Miley_Lovato el 2022-02-16
Traducción
Per essere felici
Abbiamo bisogno di così poco e di così tanto
per essere felici, per far felice un’altro:
basta il caldo delle mani, il tocco delle labbra,
basta che qualcuno ci ami.
Per essere felici e per dare felicità
abbiamo bisogno di così poco e di così tanto.
Prima di conquistare il nostro destino
dobbiamo credere in tante parole, cattive o buone,
prima che in un giorno qualunque qualcuno entri nel nostro sogno.
Forse non dirò niente, perché lui sicuramente lo sa:
Abbiamo bisogno di così poco e di così tanto
per essere felici, per far felice un’altro:
basta il caldo delle mani, il tocco delle labbra,
basta che qualcuno ci ami.
Per essere felici e per dare felicità
abbiamo bisogno di così poco e di così tanto.
Non crederò alla tristezza del giorno,
il sorriso del sole mi toccherà le labbra prima che l’alba ci cambi.
Il mondo farà il suo sogno in un giorno qualunque,
voi ci camminerete senza sapere che...
Abbiamo bisogno di così poco e di così tanto
per essere felici, per far felice un’altro:
basta il caldo delle mani, il tocco delle labbra,
basta che qualcuno ci ami.
Per essere felici e per dare felicità
abbiamo bisogno di così poco e di così tanto.
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Hampsicora | 6 años 7 meses |
Ines157 | 6 años 7 meses |
Publicada por Azalia el 2017-08-17
Agregada en respuesta a un pedido hecho por Ines157
Editada por última vez por Azalia el 2017-08-21
✕
Colecciones con "Żeby szczęśliwym być"
1. | Anna Jantar - Tyle słońca w całym mieście (1974) |
Anna Jantar: 3 más populares
1. | Tyle słońca w całym mieście |
2. | Nic nie może wiecznie trwać |
3. | Żeby szczęśliwym być |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Human translation. No cheating.
Rol: Editor
Contribución:5284 traducciones, 519 canciones, 30336 agradecimientos, ha completado 716 pedidos ha ayudado a 114 miembros, ha transcrito 1 canción, añadió 212 modismos, explicó 177 modismos, dejó 2870 comentarios
Idiomas: nativo Polaco, fluido Inglés, advanced Catalán, Francés, Italiano, Español, intermediate Portugués
[Edit 20/08/2017, 10:40]: Ringrazio Hampsicora per la correzione.