Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Letra original
Intercambiar idiomas

خون ارغوان‌ها

زده شعله در چمن، در شب وطن، خون ارغوان‌ها
تو ای بانگ شورافکن، تا سحر بزن شعله تا کران‌ها
که در خون خستگان، دل‌شکستگان، آرمیده توفان
به آیندگان نگر، در زمان نگر، بردمیده توفان
 
قفس را بسوزان، رها کن پرندگان را، بشارت‌دهندگان را
که لبخند آزادی، خوشۀ شادی، با سحر بروید
سرود ستاره را موج چشمه با آهوان بگوید
 
ستاره ستیزد و شب گریزد و صبح روشن آید
زند بال و پر ز نو، آن کبوتر و سوی میهن آید
گرفته تمام شب، شاخه‌ای به لب، سرخ و گرده‌افشان
پرد، گرده گسترد، دانه پرورد، سر زند بهاران
 
قفس را بسوزان، رها کن پرندگان را، بشارت دهندگان را
که لبخند آزادی، خوشۀ شادی، با سحر بروید
سرود ستاره را موج چشمه با آهوان بگوید
 
Traducción

Blood of the Purples

The flame has stricken to the lawn, in the night of the motherland, the blood of the purples,
You O passion making roar, strike flame to the bounds, until the dawn,
That in the blood of the tired, those broken hearted, a storm is latent (lied),
Look at those in future, look at our time now, the storm has just risen (blown).
 
Burn the cage, release the birds, those who spread glad tidings,
That the smile of freedom and the cluster of joy, will grow until the dawn,
The thirsty wave will sing (share) the chant of the star for the gazelles.
 
The star will contest, the night (dark) will run away, and the bright morning will come (appear),
That dove, will flap wings (fly) anew, and will come towards the motherland,
It (dove) keeps a branch all night long in its red lips, while it is spreading the pollen,
While starting to fly, the pollen will spread, the seeds will be nurtured, and spring will come out (appear).
 
Burn the cage, release the birds, those who spread glad tidings,
That the smile of freedom and the cluster of joy, will grow until the dawn,
The thirsty wave will sing (share) the chant of the star for the gazelles.
 
Comentarios
Ivan 1Ivan 1    Vie, 16/07/2021 - 19:21

hi
noticed one or two imprecision with the translation
1 "thirsty wave"is not the correct translation,,,,,,it is not "Teshne(thirsty)" but "Cheshme(Spring or Pond)"
2 That the smile of freedom and the cluster of joy, will grow until the dawn....again "until the dawn" is not precisely what the text says.....it should be "with the dawn"