-
Sá Marina → traducción al Croata
✕
Revisión solicitada
Letra original
Sá Marina
Descendo a rua da ladeira
Só quem viu,é que pode contar
Cheirando a flor de laranjeira
Sá Marina é vem pra dançar
Descendo a rua da ladeira
Só quem viu, que pode contar
Cheirando a flôr de laranjeira
Sá Marina vem prá dançar...
De saia branca costumeira
Gira ao sol, que parou prá olhar
Com seu jeitinho tão faceira
Fez o povo inteiro cantar...
Roda pela vida afora
E põe prá fora esta alegria
Dança que amanhece o dia
Prá se cantar
Gira, que essa gente aflita
Se agita e segue no seu passo
Mostra toda essa poesia do olhar
Huuuuuuummmm!...
Deixando versos na partida
E só cantigas prá se cantar
Naquela tarde de domingo
Fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar...
Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá!
Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá!
Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá!
Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá!
Oh!
Deixando versos na partida
E só cantigas prá se cantar
Naquela tarde de domingo
Fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar...
Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá!
Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá Lá!
E fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar
E fez o povo inteiro chorar...
Publicada por frank.dossantos2 el 2015-04-20
Editada por última vez por Miley_Lovato el 2019-05-07
Traducción
Gđa Marina
Silazeći stazom niz padinu
Samo oni koji su vidjeli, mogu nešto reći
Mirišući na cvijet naranče
Gđa Marina došla je plesati
Silazeći stazom niz padinu
Samo oni koji su vidjeli, mogu nešto reći
Mirišući na cvijet naranče
Gđa Marina došla je plesati
U uobičajenoj bijeloj suknji
Okrenuta suncu, koje je prestala promatrati
Na svoj način, tako suzdržan
natjerala je svakoga na pjesmu...
Okreće se životu izvana
I pušta van ovu sreću
Pleše do svitanja dana
Da možemo pjevati
Okreće se, tako da bi se ovaj napaćeni narod
Kretao i pratio njezine korake
Izlaže svu tu poeziju pogledu
Huuuuuuummmm!...
Ostavlja stihove na odlasku
To su samo pjesme da bi se pjevale
U to nedjeljno poslijepodne
Svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!
Oh!
Ostavlja stihove na odlasku
To su samo pjesme da bi se pjevale
U to nedjeljno poslijepodne
Svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!
I svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
I svakoga je natjerala na plač
¡Gracias! ❤ | ||
1 agradecimiento |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
frank.dossantos2 | 8 años 5 meses |
Publicada por M de Vega el 2015-11-12
Agregada en respuesta a un pedido hecho por frank.dossantos2
✕
Por favor, ayuda a traducir "Sá Marina"
Colecciones con "Sá Marina"
1. | As 100 Maiores Músicas Brasileiras - Rolling Stone Brasil |
Wilson Simonal: 3 más populares
1. | Nem vem que não tem |
2. | Sá Marina |
3. | País Tropical |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Marija
Rol: Moderador
Contribución:5818 traducciones, 2 transliteraciones, 1155 canciones, 1 collection, 16630 agradecimientos, ha completado 3390 pedidos ha ayudado a 423 miembros, ha transcrito 316 canciones, añadió 7 modismos, explicó 4 modismos, dejó 1386 comentarios, añadió 58 anotaciones
Idiomas: nativo Croata, fluido Inglés, intermediate Alemán, Italiano, Español, beginner Búlgaro, Francés, Polaco, Portugués, Rumano, Ruso