Реквием за един глупак

Francés

Requiem pour un fou

Je vous préviens n'approchez pas
Que vous soyez flic ou badaud
Je tue celui qui fait un pas
Non, Je ne ferai pas de cadeau
Et éteignez tous ces projecteurs
Et baissez vos fusils braqués
Non, je ne vais pas m'envoler sans elle

Dites au curé, dites au pasteur
Qu'ailleurs ils aillent se faire pendre
Le diable est passé de bonne heure
Et mon âme n'est plus à vendre
Si vous me laissez cette nuit
À l'aube je vous donnerai ma vie
Car que serait ma vie sans lui

Je n'étais qu'un fou mais par amour
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Ma vie s'était son corps, son corps
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Pour qu'un grand amour vive toujours
Il faut qu'il meurt qu'il meurt d'amour

Le jour se lève la nuit pâlit
Les chasseurs et les chiens ont faim
C'est l'heure de sonner l'hallali
La bête doit mourir ce matin
Je vais ouvrir grand les volets
Crevez-moi le coeur je suis prête
Je veux m'endormir pour toujours

Je n'étais qu'un fou mais par amour
Elle a fait de moi un fou, un fou d'amour
Mon ciel s'était ses yeux, sa bouche
Ma vie s'était son corps, son corps
Je l'aimais tant que pour la garder je l'ai tuée
Je ne suis qu'un fou, tu n'es qu'un fou, un fou d'amour
Un pauvre fou qui meurt
Qui meurt d'amour

 Intentar alinear
Búlgaro

Реквием за един глупак

Предупреждавам ви,
Не се приближавайте!
Дали си ченге или случаен минувач,
Ще убия този, който мръдне.
Не, повече няма да правя услуги.
Загасете всички прожектори
И свалете оръжията!
Не, аз няма да изчезна без следа, не и без НЕЯ!

Кажете на свещеника, кажете на пастора,
Да отидат другаде да бесят -
Дяволът си тръгна рано.
Ако ме оставите на мира тази нощ
На сутринта сама ще ви дам живота си,
Защото това би бил живот без НЕГО!

Бях такъв глупак, но заради любовта
Тя ме превърна в луд, луд от любов.
Моят рай бяха очите й, устата й.
Моят живот бе тялото й, тялото й.
Обичах я и за да я запазя аз я убих.
За да живее винаги една голяма любов
Тя трябва да умре, да умре от любов.

Денят изгрява, нощта избледнява.
Ловците и кучетата са гладни.
Време е да забие камбаната*.
Звярът трябва да умре тази сутрин.
Ще отворя щорите,
Прободете сърцето ми, готов съм.
Искам да заспя завинаги.

Бях такъв глупак, но заради любовта
Тя ме превърна в луд, луд от любов.
Моят рай бяха очите й, устата й.
Моят живот бе тялото й, тялото й.
Обичах я и за да я запазя аз я убих.
Аз съм просто луд, ти си луд глупак, луд от любов.
Един беден глупак, който умира,
Който умира от любов.

Publicado por kdravia el Jue, 19/04/2012 - 16:50
Comentarios del autor:

* Камбана, с която се дава начало на лов.

2 agradecimientos
2 agradecimientos de invitados
0
Tu puntaje: Nada
Por favor, ayuda a traducir "Requiem pour un fou"
Comentarios