Если бы эта улица была моей (Se essa rua fosse minha)

traducción al Ruso

Если бы эта улица была моей

Versiones: #1#2#3
Если бы эта улица, если бы эта улица была моей,
Я бы приказал, я бы приказал вымостить ее
Камешками, камешками из бриллиантов,
Для того лишь, чтобы моя, для того лишь, чтобы моя любовь прошла по ней.
 
На этой улице, на этой улице у есть лес,
Который зовется, который зовется Одиночество,
В этом лесу, в этом лесу живет ангел,
Который украл, который украл мое сердце.
 
Если я украл, если я украл твое сердце,
Ты украла, ты украла мое сердце тоже.
Если я украл, если я украл твое сердце,
То лишь потому, лишь потому что я тебя очень люблю.
 
Publicado por El_Selenita el Lun, 16/07/2012 - 11:06
2 agradecimientos
UsuarioHace
erika_hermi4 años 28 semanas
1 agradecimiento de invitados
Portugués

Se essa rua fosse minha

Se essa rua, se essa rua fosse minha
Eu mandava, eu mandava ladrilhar
Com pedrinhas, com pedrinhas de brilhantes
Só pra o meu, só pra o meu amor passar.
 

Más

Comentarios
erika_hermi     Agosto 8th, 2012

Hello, friend! If you don't mind me talking, it's not correct to say "у меня есть лес" in the second part, because you actually don't have the forest, the street.
'Tem', here, is a synonim of 'há' (there is).
Good luck with translations! Smile

El_Selenita     Agosto 8th, 2012

Thank you so much! I've corrected the translation. Actually I have never studied Portugese regularly, so I made the traslation basing on my knowledge of Spanish. Smile I've forgotten for a moment that "ter - eu tenho", "tem" being the 3rd person. Also, in Spanish "tener" isn't used instead of "haber". I should be more careful in future, and certainly should study Portugese, of course. Smile