Si te tengo, vas a ver [ Se eu te pegar, você vai ver (Lê, lê, lê) ]

traducción al Español

Si te tengo, vas a ver

En pleno viernes
fui a intentar distraerme
llegando a la disco
toda linda yo te ví
tu en el palco y
yo rodaba en pedazos
cazando el momento afortunado
de invadir tu espacio
 
No tengo dinero,
No tengo fama,
No tengo carro,
estoy de arrocero(*)
y mi tarjeta (de crédito)
fue bloqueada
mi límite
esta congelado
 
Soy simple,
pero yo te garantizo
yo se hacer el le-le-le
le-le-le
le-le-le
Si yo te tengo (**) tu vas a ver
le-le-le
le-le-le
Tu jamas vas a olvidar
le-le-le
le-le-le
 
Publicado por Mabel Lugo el Mié, 29/02/2012 - 22:53
Comentarios del autor:

(*) esta palabra se refiere a que entró a la discoteca sin dinero, entró sin pagar
(**) en este caso, es obvia la connotación de la frase "te tengo"

27 agradecimientos
UsuarioHace
algebra4 años 51 semanas
26 agradecimientos de invitados
Portugués

Se eu te pegar, você vai ver (Lê, lê, lê)

Em plena sexta – feira
Fui tentar me distrair
Chegando na balada
Toda linda eu te vi
 

Más

Más traducciones de "Se eu te pegar, você vai ver (Lê, lê, lê)"
Portugués → Español - Mabel Lugo
5
UsuarioPublicado hace
algebra4 años 51 semanas
5
Comentarios