Si te tengo, vas a ver [ Se eu te pegar, você vai ver (Lê, lê, lê) ]

traducción al Español

Si te tengo, vas a ver

En pleno viernes
fui a intentar distraerme
llegando a la disco
toda linda yo te ví
tu en el palco y
yo rodaba en pedazos
cazando el momento afortunado
de invadir tu espacio
 
No tengo dinero,
No tengo fama,
No tengo carro,
estoy de arrocero(*)
y mi tarjeta (de crédito)
fue bloqueada
mi límite
esta congelado
 
Soy simple,
pero yo te garantizo
yo se hacer el le-le-le
le-le-le
le-le-le
Si yo te tengo (**) tu vas a ver
le-le-le
le-le-le
Tu jamas vas a olvidar
le-le-le
le-le-le
 
Publicado por Mabel Lugo el Mié, 29/02/2012 - 22:53
Comentarios del autor:

(*) esta palabra se refiere a que entró a la discoteca sin dinero, entró sin pagar
(**) en este caso, es obvia la connotación de la frase "te tengo"

27 agradecimientos
UsuarioHace
algebra5 años 4 semanas
26 agradecimientos de invitados
Portugués

Se eu te pegar, você vai ver (Lê, lê, lê)

Em plena sexta – feira
Fui tentar me distrair
Chegando na balada
Toda linda eu te vi
Você no camarote e
Eu rodava no pedaço
Caçando um jeitinho
De invadir o seu espaço
 

Más

Más traducciones de "Se eu te pegar, você vai ver (Lê, lê, lê)"
Portugués → Español - Mabel Lugo
5
UsuarioPublicado hace
algebra5 años 3 semanas
5
Comentarios