Herz der Welt [ Serdse mira (Сердце мира) ]

traducción al Alemán

Herz der Welt

Ich sehe das Wesen aller Dinge wie eine ungeöffnete Knospe,
gierig inhaliere ich es, vielleicht erfahre ich etwas, was noch keiner weiß...
 
Das Herz der Welt schlägt mit meinem in einem Takt
Das Herz der Welt pulsiert in Zerbrechlichen/zarten Farben
 
Das Wesen aller Dinge liegt in der Tiefe,
irgendwo ganz am Grund...
Jede Flut, jede Ebbe -
hat ihren eigenen Rhythmus und ihren eigenen Mond...
 
Das Herz der Welt schlägt in dir und in mir
Das Herz der Welt pulsiert in einer dunklen Welle
 
Wir lernen, wir erklären das was man nicht erklären darf...
Geheimnisse eines strahlenden Heiligenscheins berauschen uns und lassen uns erblinden.*
 
Das Herz der Welt wurde noch von keinem geöffnet
Das Herz der Welt - (ist wie/sind) Tauben in einer Kinderhand...
 
Publicado por PöserEngel el Dom, 15/07/2012 - 08:13
Comentarios del autor:

*Uns berauschen - uns lassen erblinden - Geheimnisse eines strahlenden Heiligenscheins.

1 agradecimiento
UsuarioHace
Dogvillan4 años 31 semanas
Ruso

Serdse mira (Сердце мира)

Суть всех вещей
видится мне
как нераскрытый бутон...
Жадно вдыхаю,
 

Más

Por favor, ayuda a traducir "Serdse mira (Сердце мира)"
Comentarios