Serce świata

Ruso

Serdse mira (Сердце мира)

Суть всех вещей
видится мне
как нераскрытый бутон...
Жадно вдыхаю,
Может, узнаю то,
что не знает никто...

Сердце мира
бьётся с моим в такт
Сердце мира
пульсирует в хрупких цветах

Суть всех вещей -
на глубине,
где-то у самого дна...
В каждом приливе,
в каждом отливе -
свой ритм и своя луна...

Сердце мира
бьётся в тебе и во мне
Сердце мира
пульсирует в темной волне

Мы изучаем,
мы объясняем то,
что нельзя объяснить...
Нас опьяняет,
нас ослепляет
тайны сияющий нимб...

Сердце мира
ещё не открыто никем
Сердце мира -
голубь на детской руке...

Sut' vsekh veshchey
viditsya mne
kak neraskrytyy buton...
Zhadno vdykhayu,
Mozhet, uznayu to,
chto ne znaet nikto...

Serdtse mira
b'yetsya s moim v takt
Serdtse mira
pul'siruet v khrupkikh tsvetakh

Sut' vsekh veshchey -
na glubine,
gde-to u samogo dna...
V kazhdom prilive,
v kazhdom otlive -
svoy ritm i svoya luna...

Serdtse mira
b'yetsya v tebe i vo mne
Serdtse mira
pul'siruet v temnoy volne

My izuchaem,
my ob"yasnyaem to,
chto nel'zya ob"yasnit'...
Nas op'yanyaet,
nas osleplyaet
tayny siyayushchiy nimb...

Serdtse mira
eshchye ne otkryto nikem
Serdtse mira -
golub' na detskoy ruke...

See video
Try to align
Polaco

Serce świata

Istota wszystkich rzeczy
wydaje się mi
jakby nierozwinięty pąk...
Zachłannie wdycham
Może, dowiaduję się to,
czego nie wie nikt...

Serce świata
bije się z moim w takt
Serce świata
pulsuje w kruchych kwiatach

Istota wszystkich rzeczy -
w głębi
gdzieś u samego dna...
W każdym przypływie
w każdym odpływie -
jest swój rytm i swój księżyc...

Serce świata
bije się w tobie i we mnie
Serce świata
pulsuje w ciemnej fali

Studiujemy
objaśniamy to,
że nie można wyjaśnić...
Nas upaja,
nas oślepia
tajemnicy świetlisty nimb...

Serce świata
jeszcze nie odkryte prez nikogo
Serce świata -
gołąb na dziecięcej ręce...

2 agradecimientos
0
Tu puntaje: Nada

Por favor, ayuda a traducir "Serdse mira (Сердце мира)"

Comentarios