Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Compartir
Tamaño de fuente
Traducción
Intercambiar idiomas

The Globe Of Khaki Color

I was colorless,
Was spotlessly clean,
Was transparent,
But I became perfectly white.
It seems someone decided that it's winter,
And covered me with chalk.
 
I would be white
But at least I would be clean,
Even if I would be a cold thing
But at least with the clear glance,
But someone decided that it's war,
And covered me with black paint.
 
I see the color
But I haven't been here,
I hear the color, I feel the color,
I don't want to know all those
Who already dye the sky.
I see a song in the distance
But I only hear:
"March, march left,
March, march right"
I haven't seen people more terrible
Than those dressed in khaki.
 
I would be black,
Well, even if I would be the devil itself,
But some chief,
Who always initiates attacks,
Has ordered an attack on the summer,
And trampled me in khaki.
 
I see the smoke
Where I haven't been,
I sense the smell of burning,
I don't want to know that scoundrel
Who will burn down this sky,
Don't touch the sky! (hands off the sky)
I don't want to know those
Who sing the song :
"March, march left
March, march right".
I have never seen a picture more foolish
Than the globe of khaki color.
 
March, march left
March, march right
 
Letra original

Шар цвета хаки

Letras de canciones (Ruso)

Comentarios
nik.datuashvili.1nik.datuashvili.1    Dom, 24/11/2013 - 02:47

It's been a while eh, Sergey? Alright, let's get to work ;)

Perviy abzac xorosh, no v nem odna oshibochka:
«It seems someone decided that it's the winter»
Nelzya c tem artiklom. Mi skazali bi bez nego: «it's winter»

Vo vtorom:

«Let I would be a cold thing»
Eta fraza ochen, ochen arxaichna i knijna— ni ponyal bi obichniy chelovek. A v nashe vremya, govoryat «even if» ili «although».

«But at least with clear glance»
A zdes, na samom dele, nash lyubimaya artiklochka nujna.

«But someone decided that it's the war»
No zdes, ona nejelatelna!

V tretem:

«I don't want to know all those
Who already paints the sky»
V etom sluchae «paint» nujno (they paint).
Kstati, pochemu v originale ne skazaloc «kto krasyat nebo»?

«I haven't seen people more terrible
Than those of color khaki.»

«Of color khaki» neestestvenno. Kogda govorim o chelovekax, mojno «those [dressed] in khaki»

«Well, let I would be even the devil itself»
Uje otmechalos vishe

V chetvyortom:

«Has ordered to attack the summer»

Kogda govorite «to order», nujno i predmet ukazat, i kosvennoe dopolnenie (t.e. tot, komu prikazali chto-to cdelat). Nelzya prosto «he ordered to attack»; nujno «he ordered his soldiers to attack» ili «he ordered an attack [on the summer]»...ya predpochitayu vtoroe.

V pyatom:

«I feel the smell of burning»
Net takoi frazi, kak «to feel a smell», no mojno «to sense a smell».

V poslednim:

«Than the globe of color khaki»
Nelzya «of color khaki». Est neskolko variantov: globe with khaki color, globe of khaki color (a ne color khaki), ili prosto khaki globe.

V celom, xoroshaya rabota— tam mnogo primerov «naturnaloy» grammatiki. Vi yavno uluchshili svoy angliyskiy.

barsiscevbarsiscev
   Dom, 24/11/2013 - 15:54

Огромное спасибо, Ник, за консультацию.
исправил.
--
Вы спрашивали насчёт фразы:
"Я знать не хочу всех тех
Кто уже красит небо".
--
Она совершенна правильна в рамках
русской грамматики, глагол в таких
случаях употребляется в ед.ч., хотя
с точки зрения логики должно быть мн.ч.