Jemand den ich mal kannte

Inglés

Somebody That I Used To Know

 

Now and then I think of when we were together
Like when you said you felt so happy you could die
Told myself that you were right for me
But felt so lonely in your company
But that was love and it's an ache I still remember

You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end
Always the end
So when we found that we could not make sense
Well you said that we would still be friends
But I'll admit that I was glad that it was over

But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know
Now you're just somebody that I used to know
Now you're just somebody that I used to know

Now and then I think of all the times you screwed me over
But had me believing it was always something that I'd done
And I don't wanna live that way
Reading into every word you say
You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...

But you didn't have to cut me off
Make out like it never happened
And that we were nothing
And I don't even need your love
But you treat me like a stranger
And that feels so rough
You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records
And then change your number
I guess that I don't need that though
Now you're just somebody that I used to know

Somebody...

I used to know
That I used to know

Somebody...

Now you're just somebody that I used to know

See video
 Intentar alinear
Alemán

Jemand den ich mal kannte

Versiones: #1#2#3#4#5#6#7#8

Ab und zu denke ich an die Zeit, als wir zusammen waren.
Wie als du sagtest, du bist so glücklich, dass du sterben könntest.
Ich habe mir eingeredet, dass du für mich richtig wärst,
aber hab mich so einsam gefühlt neben dir.
Aber das war Liebe, und es ist ein Schmerz, an den ich mich immer noch erinnere.

Man kann abhängig werden von einer solchen Traurigkeit,
wie der Rückzug am Ende,
Immer am Ende.
Als wir also herausgefunden hatten, dass das mit uns keinen Sinn macht,
sagtest du, dass wir Freunde bleiben würden.
Aber ich muss zugeben, ich war froh, dass es vorbei war.

Aber du musstest mich doch nicht gleich aus deinem Leben ausschließen;
so tun als wäre alles nicht passiert,
als wäre das mit uns nichts gewesen.
Ich brauche deine Liebe zwar nicht,
aber du behandelst mich wie einen Fremden,
und das fühlt sich so hart an.
Du musstest dich doch nicht auf dieses Niveau begeben,
deine Freunde deine Sachen holen zu lassen
und dann deine Nummer ändern.
Vermutlich brauche ich sie sowieso nicht mehr,
jetzt bist du einfach nur Jemand, den ich mal kannte.

Ab und zu denke ich an all die Male als du mich verarscht hast,
mich aber hast glauben lassen, ich hätte etwas falsch gemacht.
Aber ich will so nicht leben,
jedes deiner Worte auf die Goldwaage legen zu müssen.
Du hast gesagt du könntest loslassen.
Und dass ich nicht herausfinden müsste, dass du von jemandem besessen bist den du mal kanntest.

Aber du musstest mich doch nicht gleich aus deinem Leben ausschließen;
so tun als wäre alles nicht passiert,
als wäre das mit uns nichts gewesen.
Ich brauche deine Liebe nicht,
aber du behandelst mich wie einen Fremden,
und das fühlt sich so hart an.
Du musstest dich doch nicht auf dieses Niveau begeben,
deine Freunde deine Sachen holen zu lassen
und dann deine Nummer ändern.
Vermutlich brauche ich sie sowieso nicht mehr,
jetzt bist du einfach nur Jemand, den ich mal kannte.

Publicado por mklimm el Vie, 25/11/2011 - 00:19
377 agradecimientos
Usuario Hace
lacocca2 años 32 semanas
Ketesch2 años 35 semanas
375 agradecimientos de invitados
3.75
Tu puntaje: Nada Promedio: 3.8 (4 votos)
Más traducciones de "Somebody That I Used To Know"
Inglés → Alemán - mklimm
3.75
Por favor, ayuda a traducir "Somebody That I Used To Know"
UsuarioPublicado hace
Skombi2 años 17 semanas
4
luckymarc2 años 27 semanas
1
lacocca2 años 32 semanas
5
Ketesch2 años 35 semanas
5
Comentarios
Ketesch     Diciembre 23rd, 2011

Danke für diese Übersetzung!

Ich höre diese Lied unwarscheinlich gerne.

Deine Übersetzung finde ich klasse!

Achim     Enero 17th, 2012

In
a certain kind of sadness
Like resignation to the end
würde ich resignation ja eher einfach mit "Resignation" übersetzen, denn es soll ja eine Art Traurigkeit sein. "Rückzug" ist das nur bedingt.

Warum ist denn hier noch keiner auf die Idee gekommen, "collect your records" mit "Deine (Schall-)Platten abholen" zu übersetzen? Wenn man eine Beziehung auflöst, lässt man doch nicht "die Unterlagen" abholen. Das macht man, wenn man seinen Job verliert. Aber dass man sich gegenseitig Platten oder CDs leiht ist doch gang und gäbe.

BeeBee     Marzo 16th, 2012

Hallo mklimm! Ich finde deine Übersetzung stellenweise echt sehr gut!
Allerdings würde ich folgende Stellen so übersetzen:

But that was love and it's an ache I still remember
Aber das war Liebe und an den Schmerz kann ich mich noch gut erinnern

You can get addicted to a certain kind of sadness
Like resignation to the end
Always the end

Du kannst diesem bestimmten Gefühl von Traurigkeit verfallen, wie dem Gefühl der Resignation,
das man immer fühlt, wenn etwas endet.

You didn't have to stoop so low
Have your friends collect your records

Du hättest nicht gleich so tief sinken müssen, deine Platten von deinen Freunden abholen zu lassen

You said that you could let it go
And I wouldn't catch you hung up on somebody that you used to know...

du sagtest, du könntest es sein lassen und ich würde dich nicht mit jemandem erwischen,
den du mal kanntest...

Was meinst du dazu?

BeeBee

BeeBee     Marzo 16th, 2012

hi mklimm,

nehme die letzte Überstezung ....du sagtest, du könntest es sein lassen und ich würde dich nicht mit jemandem erwischen, den du mal kanntest...
zurück, da ist deine korrekter.