Sonette 91/ Сонет 91 (Sonnet 91)


Sonnet 91

Some glory in their birth, some in their skill,
Some in their wealth, some in their bodies' force,
Some in their garments, though new-fangled ill,
Some in their hawks and hounds, some in their horse;
And every humour hath his adjunct pleasure,
Wherein it finds a joy above the rest:
But these particulars are not my measure;
All these I better in one general best.
Thy love is better than high birth to me,
Richer than wealth, prouder than garments' cost,
Of more delight than hawks or horses be;
And having thee, of all men's pride I boast:
Wretched in this alone, that thou mayst take
All this away and me most wretched make.
Publicado por ILMYMIK el Lun, 27/02/2012 - 17:45
Editado por última vez por SaintMark el Sáb, 15/10/2016 - 05:40
Comentarios del uploader:
Align paragraphs
traducción al Búlgaro

Sonette 91/ Сонет 91

Едни гордеят се с произхода си знатен и успехи,
с пари и сила други, втори с дрехи - нови и ненужни,
а някои хвалят се със своите ястреби, жребци и хрътки.
Но всеки има си мъничка страст,
различна във зависимост от нрава му.
Ти, скъпа моя, ти си тази моя страст,
по-богата от богатството си ти,
по-горда от дрехите дори,
много повече от това да имам пари, жени, жребци...
И тебе хваля аз пред всички мъже, защото знам, че напуснеш ли ме ти... богатството ми за миг ще отлети.
Publicado por ILMYMIK el Lun, 27/02/2012 - 17:51
Por favor, ayuda a traducir "Sonnet 91"
MayGoLoco    February 27th, 2012

Where did you get all these translations? You should add source links to them!