Dolia Rezydenta (Доля Резидента) [ Sudba rezidenta(Cудьба резидента) ]

traducción al Ucraniano

Dolia Rezydenta (Доля Резидента)

Рідна! Чи пам'ятаєш ти своїх героїв?
Я тут, я веду свій незримий бій.
Але рація знову вийшла з ладу,
І вся надія - на новий зв'язок з тобою.
 
Не вір нікому - некрологи брехливі!
Я не загинув та не здався у полон!
Тут мертвий сезон, та ми все ще живі:
На невидимому фронті - без змін.
 
Рідна, мій подвиг майже неминучий,
Мій мозок під контролем, мій нерв напружений,
А шифрограми приходять все рідше,
І тільки - післяплатою.
 
*
Є підозри, рідна, що вночі
Я вголос розмовляю чужими мовами.
Але хто я та з ким я - не пам'ятаю точно:
Все стерлося, навіть риски на руках.
 
Я пам'ятаю тільки тебе рідну
І наших двох - чи трьох? - дітей.
Я так сумую, коли вхолосту
Секс-бомби падають до мене у ліжко.
 
Рідна, ці чоловічі ігри
Відшибли мені пам'ять, хоч застрелься!
Боюсь, що не згадаю ані фізика Ігрек,
Ані російську піаністку Ікс!
 
(програш з к.ф. "17 миттєвостей весни")
 
*
Сімнадцять років - як одна мить,
Коли кулі-дурепи цокотять о скроні.
Про всяк випадок я впав у забуття
І ампулу з отрутою зашив у шкарпетку.
 
Все це заради тебе, рідна!
Але я заявити збираюсь для ТАРС*:
Я все позабував, та дещо знаю!
Скажи це Юстасу - він передасть.
 
Рідна, я все пересилити зумію:
Наказано вижити - відподь "Так!"
Але воєнні таємниці все дешевіють,
І скоро мені нічого буде їсти.
 
*
Весна. А мене не пускають у відпустку,
За те, що я з'їв надсекретний пакет!
А в гестапо вахтер відібрав мою перепустку, -
Це означає: зворотнього шляху нема!
 
Рідна, я весь на межі провалу!
На явках - засідка! У квартирі - завал!
Ще один зрив - і пиши-пропало!..
Але я не той, ким собі видавався...
 
Рідна! Alles!** З мене досить!
Архіви - до урн, погони - з плечей!
Пошлемо все до дідька - і підемо у підпілля
Удвох з тобою, як щит та меч!
 
{звучить цитата з пісні "Я прошу, хоть ненадолго.." (з к.ф. "17 миттєвостей весни")}
 
{знову програш: "Не думай о секундах свысока"}
 
Publicado por Сновида el Dom, 12/08/2012 - 17:32
Comentarios del autor:

*ТАРС - Телеграфна агенція Радянського Союзу
** Alles! (нім.) - "Все!"

1 agradecimiento
UsuarioHace
Invitado/a4 años 32 semanas
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (1 voto)
Ruso

Sudba rezidenta(Cудьба резидента)

Родная! Ты помнишь своих героев?
Я здесь, я веду свой незримый бой.
Но рация снова вышла из строя,
И вся надежда - на новую связь с тобой.
 
Не верь никому - некрологи лживы!
Я не погиб и не сдался в плен!
Здесь мёртвый сезон, но мы всё еще живы:
 

Más

Más traducciones de "Sudba rezidenta(Cудьба резидента)"
Ruso → Ucraniano - Сновида
5
UsuarioPublicado hace
4 años 32 semanas
5
Comentarios
    Agosto 13th, 2012

Спасибо большое!

    Agosto 13th, 2012

Потрясающе!!!!
Спасибо большое!
У меня батя украинец, сейчас пошлю им с мамой ссылку))))

Luciano     Agosto 29th, 2012

Пане Віталію, при всій повазі, а може некрологи не «живі», а неправдиві, брехливі чи ще як? Певне, вашець не додивився, що там стоїть «лживы»… Smile
А так — непогано.

Сновида     Septiembre 1st, 2012

Упс, зараз виправлю. Дякую =-)