Personnel

Albanés

Suus

Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë

Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.

Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

See video
Comentario del uploader:
Lyrics corrected by AlbanianAlps.
Try to align
Francés

Personnel

Dans ce monde, l'amour ne vit plus
Le temps n'a pas d'heure pour nous, non
Non, oh
Non...oh...

Le temps n'a pas d'heure pour nous
Mon avion atterit
Sur la piste de ton âme sans phares
Leurs coudes élèvent aujourd'hui

Ceux qui ne pouvaient pas vivre hier
Mais hier n'a pas d'importance
Ils étaient dévorés par des mers orageuses
Demain n'amènera rien
Avec de l'espoir et sans espoir ni folie

Laissez-moi pleurer...pleurer...pleurer...
Car c'est la meilleure chose que je puisse faire à cet instant.
Car c'est la meilleure chose que je puisse faire à cet instant.

Laissez-moi pleurer...pleurer...pleurer...
Car c'est la meilleure chose que je puisse faire à cet instant.
Car c'est la meilleure chose que je puisse faire à cet instant.

Laissez-moi pleurer...pleurer...pleurer...
Car c'est la meilleure chose que je puisse faire à cet instant.
Car c'est la meilleure chose que je puisse faire à cet instant.

37 agradecimientos
5
Tu puntaje: Nada Promedio: 5 (2 votos)

Por favor, ayuda a traducir "Suus"

UsuarioPublicado hace
RGT261 año 14 semanas
5
AlbanianAlps1 año 14 semanas
5

Comentarios