Ticho

Albanés

Suus

Në këtë botë, dashuria s’jeton më
Koha më për ne s'ka kohë, jo
Jo, oh
Jo… oh…
Koha më për ne s'ka kohë

Ateron aeroplani im
Në pistë pa drita të shpirtit tënd.
Me bërryla ngjiten sot
Ata që dje s’jetonin dot.

Por të djeshmet s’kanë rëndësi
Nga detra të trazuar u përpinë
Oh të nesërmet nuk do të sjellin gjë,
Veç shpresë pa shpresë e marrëzi

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Më lerni të qaj… qaj… qaj…
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani
Se këtë gjë, më së miri di ta bëj tani

Publicado por jesse el Dom, 08/01/2012 - 18:07
Editado por última vez por Miley_Lovato el Sáb, 13/06/2015 - 23:26
Comentarios del uploader:

See video
 Intentar alinear
traducción al Checo

Ticho

V tomto světě láska už nežije
Čas už na nás nemá čas
Ne, oh
Ne... oh...
Čas už na nás nemá čas

Moje letadlo přistává
Na ranveji tvé duše, kde nejsou světla
Razí si cestu a dnes povstanou
Ti, kteří nemohli žít včera

Ale včerejšky nemají žádný význam
Byly pohlceny rozbouřenými moři
Oh zítřky nic nepřinesou
Jen naději bez naděje a šílenství

Nechte mě plakat... plakat... plakat...
Protože to je to nejlepší, co teď můžu dělat
Protože to je to nejlepší, co teď můžu dělat

Nechte mě plakat... plakat... plakat...
Protože to je to nejlepší, co teď můžu dělat
Protože to je to nejlepší, co teď můžu dělat

Nechte mě plakat... plakat... plakat...
Protože to je to nejlepší, co teď můžu dělat
Protože to je to nejlepší, co teď můžu dělat

Publicado por jjannika25 el Jue, 31/05/2012 - 23:54
2 agradecimientos
2 agradecimientos de invitados
Comentarios