把我紋到身上

Francés

Tatoue-moi

 

Divine, candide, libertine
Ce soir je viens m’inviter dans ton lit
Laissons dormir les maris
Allons nous aimer
Au nez des braves gens

J’apprendrai ta langue et ton accent pour te
comprendre
Je serai frivole et décadent pour te
surprendre

Tatoue-moi sur tes seins
Fais-le du bout de mes lèvres
Je baiserai tes mains
Je ferai que ça te plaise

Tatoue-moi sur tes murs
Un futur à composer
Je veux graver toutes mes luxures
Sur tes dorures

Sortons bras dessus, bras dessous
Et n’ayons crainte de leur vile
arrogance
(Mais quelle inconvenance !)
Allons chez les bourgeois siffler leur vin
Taquiner leur conscience
(Tu paieras cette offense !)

Que m’importent les rires et les regards sur
mes travers
Ils sont ma richesse, mon étendard
Ils sont ma terre

Tatoue-moi sur tes seins
Fais-le du bout de mes lèvres
Je baiserai tes mains
Je ferai que ça te plaise

Tatoue-moi sur tes murs
Un futur à composer
Je veux graver toutes mes luxures
Sur tes dorures
Te tatouer sans mesure
(Sur mesure)

Laisse-toi tomber dans mes bras
Glisse-moi sous tes draps
Dérivons jusqu’à l’outrance
Chantons pour les bienséants
Les délices de l’indécence

Tatoue-moi sur tes seins
Fais-le du bout de mes lèvres
Je baiserai tes mains
Je ferai que ça te plaise

Tatoue-moi sur tes murs
Un futur à composer
Je veux graver toutes mes luxures
Sur tes dorures

See video
 Intentar alinear
Chino

把我紋到身上

Versiones: #1#2

天真放浪的女神
今晚我不请自来,爬上你的床
让丈夫呼呼入睡
我们在老实人鼻尖下作乐

我学习你的语言和口音
好听懂你的说话
我将轻佻放荡
要让你惊喜

把我纹到你的乳房上
用我的唇尖
我亲吻你的双手
让你感到惬意

把我纹到你的墙上
一个要谱写的未来
我要把全部的放荡
刻到你的金箔上

让我们把臂出游
不怕他们不值一顾的傲慢
(多么不成体统)

我们到市民人家那边去
喝光他们的葡萄酒
拿他们的礼教开心
(这样冒犯有代价)

奇行怪状惹来嘲笑或眼色
我都不在乎
这是我的财富,这是我的旗帜
这是我的土地

把我纹到你的乳房上
用我的唇尖(用我的唇尖)
我亲吻你的双手
让你感到惬意

把我纹到你的墙上
一个要谱写的未来
我要把全部的放荡
刻到你的金箔上
我为你纹身,随心所欲
(随心所欲)

快快投入我的怀抱
把我塞进你的床单下
随波飘流到尽头外
我们为循规蹈矩的人
高歌伤风败俗的乐趣

把我纹到你的乳房上
用我的唇尖(用我的唇尖)
我亲吻你的双手
让你感到惬意(感到惬意)

把我纹到你的墙上
一个要谱写的未来
我要把全部的放荡
刻到你的金箔上

(括号内为伴唱合唱)

Publicado por wlau33 el Jue, 19/04/2012 - 09:02
3 agradecimientos
Usuario Hace
cassiopeiia42 semanas 1 día
2 agradecimientos de invitados
0
Tu puntaje: Nada
Comentarios
cassiopeiia     Marzo 1st, 2014

Excellente traduction, que j'apprécie beaucoup.
Pour la phrase "Glisse-moi", peut-être "把我滑进" fonctionnerait mieux que "把我塞进"?

Merci en tout cas Smile