Älskat till döds

Alemán

Totgeliebt

Ich halt den Brief, in meiner kalten Hand.
Der letzte Satz war lang,
solang er noch brennt,
schau ich ihn an.

Mit jeden Zeile, stirbt ein Gefühl.
Was bleibt ist Finsternis,
ein Schauer von Dir,
hilft nicht mehr viel.

Es bringt mich um,
Wir ham uns totgeliebt,

Es bringt mich um,weil unser Traum,in Trümmern liegt.
Die Welt soll schweigen,
und für immer einsam sein.
Wir sind verloren,
auch wenn die Mächte, sich vereinen.
Es ist vorbei.

Die Geier kreisen,
über unserm Revier.
Was nehmen wir noch mit,
is alles nicht wert.
Wenn wir uns verlier'n,

Sie kommen näher,
sind hinter uns her.
Wollen Dich und mich.
Lass mich jetzt los,
Ich kann nicht mehr.

 Intentar alinear
Sueco

Älskat till döds

Jag håller brevet i min kalla hand,
Den sista meningen blev lång,
eftersom den fortfarande bränner
tittar jag på den.

Med varje rad, dör en känsla
Bara ett mörker finns kvar,
en rysning av dig,
hjälper ju knappast heller.

Det tar kål på mig
Vi har älskat varandra till döds

Det tar kål på mig, eftersom våran dröm, ligger i spillror.
Världen borde vara tyst,
Och vara ensam för alltid.
Vi är förlorade,
även om alla krafter, förenade sig.
Det är över.

Gamarna kretsar,
över vårat revir.
Vad ska vi spara på, (Vad tar vi med oss)
ingenting är värt nånting.
När vi går förlorade,

De kommer närmare,
De är precis bakom oss.
Vill ha dig och mig.
Låt mig gå nu,
Jag orkar inte längre.

Publicado por darkph0rze el Mar, 21/09/2010 - 19:05
Comentarios del autor:

"Sie" i de sista meningarna kan betyda både "de" eller "hon".

0
Tu puntaje: Nada
Comentarios
pillerflickan     Marzo 2nd, 2011

Nej, Sie kan i de sista meningarna inte betyda "hon" eftersom det står "kommen". Skulle det vara "hon" skulle det stå "kommt".

Och jag skulle översatt den första versen såhär:

Jag håller brevet i min kalla hand
Den sista meningen var lång
Så länge den bränner(brinner)
Kollar jag på den

Annars gillar jag din översättning Smile

darkph0rze     Enero 28th, 2012

Du har helt rätt där med kommt/kommen.
Vad gäller versen så är det nog en tolkningsfråga vad som låter bäst på svenska, men bra att båda alternativen finns där så kan man välja vilket man tycker låter bäst. Meningen går ju fram hursomhelst Smile