✕
Revisión solicitada
Letra original
Вдвоём
Мы можем стать с тобой сумасшедшими
И нас разместят с тобой в разных палатах;
А может мы с тобой, как два гения;
Как будто два Нобель лауреата?
Мы можем стать с тобой океанами
И нас разделят с тобой материками;
Мы можем стать с тобой вечно пьяными,
А может мы ангелы над облаками?
Мы вдвоём вокруг Солнца на Земле день за днём,
И под ярким самым и под дождём вдвоём!
Всё на свете вместе переживём
И когда-нибудь в один день умрём; мы вдвоём…
Мы вдвоём…
Мы можем снять с тобой фильм на Оскара
И не получить его из-за погоды.
Можем стать с тобой в море мокрыми
И нас за своих примут пароходы.
Мы можем стать с тобой океанами
И нас разделят с тобой материками.
Мы можем стать с тобой вечно пьяными;
А может мы ангелы над облаками?
Мы вдвоём вокруг Солнца на Земле день за днём,
И под ярким самым и под дождём вдвоём!
Всё на свете вместе переживём
И когда-нибудь в один день умрём; мы вдвоём!
Мы вдвоём вокруг Солнца на Земле день за днём,
И под ярким самым и под дождём вдвоём!
Всё на свете вместе переживём
И когда-нибудь в один день умрём; мы вдвоём…
Traducción
Мы ўдваіх
Мы можам стаць з табой -- быць вар'ятамі!
Разме́сцяць з табою нас -- у розных палатах…
А можа -- мы з табой, як два генія;
Як быццам два Нобель-лаўрэата?
Мы можам стаць з табой -- акіянамі!
І нас падзе́ляць з табой – мацерыкамі…
Мы можам стаць з табой -- вечна п'янымі,
А можа мы -- анёлы над во́блакамі?..
Мы ўдваіх -- вако́л Сонца на Зямлі -- дзень за днём,
І пад яркім самым, і -- пад дажджом ўдваіх!
Усё на свеце разам -- перажыве́м!
Калі-не́будзь мы ў адзін дзень -- памром; мы ўдваіх...
Мы ўдваіх...
Мы можам зняць з табой -- фільм на Оскара..,
І не атрымаць яго – хай, з-за надвор'я.
Можам стаць з табой ў моры мокрымі..,
І нас за сваіх -- прымуць параходы.
Мы можам стаць з табой – акіянамі…
І нас падзе́ляць з табой – мацерыкамі!..
Мы можам стаць з табой -- вечна п'янымі!
А можа, мы -- анёлы -- над воблакамі?!..
Мы ўдваіх вако́л Сонца на Зямлі… дзень за днём!
І пад яркім самым, і -- пад дажджом ўдваіх!
Ўсё на свеце разам -- перажывем!..
Калі-не́будзь мы ў адзін дзень – памром… Мы ўдваіх!..
Мы ўдваіх -- вакол Сонца на Зямлі -- дзень за днём,
І пад яркім самым і… пад дажджом ўдваіх!
Усё на свеце разам перажывем,
Калі-не́будзь мы ў адзін дзень – памром… Мы ўдваіх...
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 4 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Marinka | 6 años 2 meses |
Invitado/a | 6 años 6 meses |
2 agradecimientos de invitados
Publicada por Felice1101 el 2017-10-04
✕
Por favor, ayuda a traducir "Вдвоём"
Nargiz: 3 más populares
1. | Вдвоём (Vdvoyom) |
2. | Ты - моя нежность (Ty - moya nezhnost') |
3. | Я буду всегда с тобой (Ya budu vsegda s toboy) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania. ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
Quién traduce
Nombre: Tatiana
Gurú Kindness will save the world!
Contribución:1490 traducciones, 356 canciones, 13315 agradecimientos, ha completado 113 pedidos ha ayudado a 90 miembros, dejó 872 comentarios
Página principal: vk.com/italianoditania
Idiomas: nativo Ruso, fluido Inglés, Italiano, Ruso, beginner Bielorruso, Holandés, Inglés, Alemán, Italiano