Rusia lleva a cabo una guerra vergonzosa contra Ucrania.     ¡Defiende a Ucrania!
Cómo apoyar a Ucrania 🇺🇦 ❤️
  • Vienam būt → traducción al Francés

Compartir
Tamaño de fuente
Revisión solicitada
Letra original
Intercambiar idiomas

Vienam būt

Atstājiet mani! Ļaujiet man vienam būt!
Es zinu to dziesmu, ko dzied lapas, kad rudenī trūd.
Es zinu to ceļu, pa kuŗu dūmi debesīs zūd.
Atstājiet mani! Ļaujiet man vienam būt!
 
Atstājiet mani! Un ļaujiet man vienam iet!
Es zinu, cik skaisti pusnaktī pūce dzied.
Es kokus kâ cilvēkus jūtu. Un tie mani kâ koku jūt.
Atstājiet mani! Ļaujiet man vienam būt!
 
Atstājiet mani! Un ļaujiet man vienam iet!
Es negribu ar jums ēst maizi un pacelt skanošas glāzes.
Kad man pār galvu aizlido dzērvju kāsis, es aizeju.
Kad es esmu viens, nekas manī nepazūd.
Ļaujiet man vienam būt! Vienam būt.
 
Noņemiet no mana pleca savas rokas!
Lai paliek ar mani mana nelaime un manas mokas.
Man jāsaprot pašam, cik dziļi un kas manī trūd.
Ļaujiet man vienam būt! Vienam būt.
 
Manu prieku ļaujiet satikt man ceļā vienam.
Es nebridīšu to braslu, pa kuŗu mēs visi brienam.
Es negribu uz jūsu striķa kâ krekls starp krekliem žūt.
Ļaujiet man vienam būt! Vienam būt.
 
Atstājiet mani! Un ļaujiet man vienam iet!
Es negribu ar jums ēst maizi un pacelt skanošas glāzes.
Kad man pār galvu aizlido dzērvju kāsis, es aizeju.
Kad es esmu viens, nekas manī nepazūd.
Ļaujiet man vienam būt! Vienam būt!
Vienam būt! Vienam būt! Vienam būt!
 
Vai jūs zināt, cik grūti ar savām saknēm kaŗot?
Vai jūs zināt, cik grūti no maza pumpura žuburos zarot?
Jūs es iegūšu pēc tam. Tagad gribu es sevi gūt.
Ļaujiet man vienam būt! Vienam būt.
Vienam būt.
 
Traducción

Être seul

Laissez-moi [en paix] ! Laissez-moi être seul !
Je connais la chanson que chantent les feuilles en séchant l’automne
Je connais le chemin sur lequel la fumée se monte dans le ciel
Laissez-moi ! Laissez-moi être seul !
 
Laissez-moi ! Laissez-moi aller seul !
Je sais comme beau est le chant de hibou à minuit
Je sens les arbres comme des humains. Et ils me sentent comme un arbre
Laissez-moi ! Laissez-moi être seul !
 
Laissez-moi ! Laissez-moi aller seul !
Avec vous, je ne veux pas manger du pain et lever des verres
Quand je vois un vol de grues au-dessus ma tête, je m’en vais
Quand je suis seul, rien ne disparaît en moi
Laissez-moi être seul ! Être seul
 
Enlève tes mains de mon épaule !
Qu’il ne reste avec moi que ma peine et ma souffrance
Il me faut comprendre ce qui se passe en moi
Laissez-moi être seul ! Être seul
 
Ma joie, laissez-moi-la rencontrer en étant seul sur mon chemin
Je ne vais pas patauger dans la bourbe dans laquelle nous tous pataugeons
Je ne veux pas être une chemise qui sèche parmi les chemises sur votre corde
Laissez-moi être seul ! Être seul
 
Laissez-moi ! Laissez-moi aller seul !
Avec vous, je ne veux pas manger du pain et lever des verres
Quand je vois un vol de grues au-dessus ma tête, je m’en vais
Quand je suis seul, rien ne disparaît en moi
Laissez-moi être seul ! Être seul !
Être seul ! Être seul ! Être seul !
 
Savez-vous comme difficile est faire la guerre avec ses propres racines ?
Savez-vous comme difficile est pousser les rameaux depuis un petit bourgeon ?
Je vous trouverai plus tard. Maintenant, je veux trouver moi-même
Laissez-moi être seul ! Être seul
Être seul
 
El/la autor/a de esta traducción ha solicitado una revisión.
Esto significa que le alegrará recibir correcciones, sugerencias, etc. sobre la traducción.
Si te manejas bien en ambos idiomas, te invitamos a que dejes tus comentarios.
Comentarios