Estaré simepre contigo (traducción textual)

Ruso

Ya budu vsegda s toboy (Я буду всегда с тобой)

Я буду всегда с тобой синей морской волной,
В темной пучине вод, буду всегда с тобой,
Белой каемкой волн, берегом всех морей
Словно дыша самой жизнью.

Я буду всегда с тобой, буду самой водой,
Чтобы тебя обнять и утопить в любви
На берегу земли и на краю воды,
Словно в тебе мое сердце.

Припев.

Нет в небе моей звезды на глубине воды,
Где-то она под толщею тайны.
Я буду всегда с тобой, буду твоей мечтой
Буду твоею явью.
Ты будешь всегда со мной, я не могу понять
Как это все сказать, смею я.

Я буду всегда с тобой, птицами над волной,
Краешком той земли, что навсегда с тобой,
Если ты не придешь из глубины веков,
Я для тебя найду крылья.
Я буду всегда с тобой, воздухом и водой
Даже где нет тебя, буду всегда с тобой
Не опуская глаз, не пророняя слов,
Словно во мне твое сердце.

Нет в небе моей звезды на глубине воды,
Где-то она под толщею тайны.
Я буду всегда с тобой, буду твоей мечтой
Буду твоею явью.
Ты будешь всегда со мной, я не могу понять
Как это все сказать смею я.

See video
 Intentar alinear
Español

Estaré simepre contigo (traducción textual)

Como ola azul estaré siempre contigo,
Estaré siempre contigo en la vorágine del agua ,
Como orla de ola, como ribera de todos los mares
Como si aspirarse la misma la vida.

Estaré siempre contigo, seré el mismo agua,
Para abrazarte y ahogar en el amor
Al borde de la tierra y al extremo del agua,
Como si mi corazón latiese en tí.

Estribillo

No está mi estrella en el cielo ni en lo profundo del agua.
Está algures bajo el grueso del misterio.
Estaré siempre contigo, seré tu ensueño
Seré tu realidad.
Tu estarás siempre conmigo, no puedo comprender
Como me atrevo a decírtelo.

Estaré siempre contigo como pájaros sobre las olas,
Como canto de aquella tierra que para siempre queda contigo,
Si no vinieses desde lo profundo de siglos,
Hallaré alas para tí .
Estaré siempre contigo como el aire y el agua
Incluso donde no estuvueras, estaré siempre contigo
Sin bajar los ojos, sin dejarse decir palabras
Como si tuvieses tu corazón en mí.

No está mi estrella en el cielo ni en lo profundo del agua.
Está algures bajo el grueso del misterio.
Estaré siempre contigo, seré tu ensueño
Seré tu realidad.
Tu estarás siempre conmigo, no puedo comprender
Como me atrevo a decírtelo.

Intente hacer una traducción poética a base de esta traducción textual que es de una comprensión bastante difícil. !Ëxitos!

Publicado por Leonid el Mié, 16/05/2012 - 17:13
3 agradecimientos
3 agradecimientos de invitados
0
Tu puntaje: Nada
Más traducciones de "Ya budu vsegda s toboy (Я буду всегда с тобой)"
Ruso → Español - Leonid
0
Comentarios
Leonid     Mayo 16th, 2012

A mí manera de ver las cosas se trata de un enjambre de palabras habituales para una canción de amor pero dispersos de una forma interesante y caótica, muy difícil de comprender si lo intentaras leer como un verso. Cuesta un gran trabajo para rimarlo en castrellano.