Nakash Aziz & Jonita Gandhi - Yaara Meherbaan (traducción al Inglés)

Bengalí

Yaara Meherbaan

Ore mon pagol boli je shun
Keno okaraon chinta tor
Aar vabish na tui thamish na
Chol egiye raat hobe bhor
 
Khudar dorbaar-e chaile sob pabe
Se je sathe ache voy ki tor?
 
Yaara meherbaan, yaara meherbaan
Yaara meherbaan, yaara re
 
Tar-I akash tar-I batash
Tar-I prithibi
Moner kotha bujhte pare
Mukhe ki bolbi?
 
Chokh diye je jaay na dekha
Mon khule tui dekh
Onno pothe cholbi keno
Lokkho jokhon ek
 
Khudar dorbar-e chaile sob pabe
Se je sathe ache voy ki tor?
 
Yaara meherban, yaara meherban
Yaara meherban,yaara re
 
He tomay bujhi tomay khuji
Dekhte-to na pai
Shobar bhire ghurefire
Tomar pothei jai
 
Thakle tumi amar pashe
Vabna kichu nei
Kaatbe jani kaalo adhar
Tomar doya-tei
 
Khudar dorbaar-e chaile sob pabe
Se je sathe ache voy ki tor?
 
Yaara meherbaan, yaara meherbaan
Yaara meherbaan, yaara re
 
Publicado por RaHul SinGha el Mar, 04/07/2017 - 08:27
Align paragraphs
traducción al Inglés

Oh Gentle friend

oh crazy mind , listen what i say
why you have so unnecessary worries
don't think anymore, don't stop
move on , coz after night there will be sunrise
 
in the court of god , you will get everything
he is with you , so what is your fear
 
oh gentle friend , oh gentle friend **
oh gentle friend , oh friend...
 
it is god who created the sky , the air
and it is his world
he can understand the feelings
what more will you say ?
 
he can't be seen anywhere
but we can see him through our mind
why should you choose different path
if your goal is one
 
in the court of god , you will get everything
he is with you , so what is your fear ?
 
oh gentle friend , oh gentle friend**
oh gentle friend , oh friend...
 
i can feel you , but i search for you
can't visualize you
searching & roaming in the crowd
i am moving on your given path? directions
 
Oh God , if you are there with me
there is nothing to think anything else
the black clouds will slowly fade
by your blessings
 
in the court of god , you will get everything
he is with you , so what is your fear
 
oh gentle friend , oh gentle friend**
oh gentle friend , oh friend...
 
Publicado por snehab bhattacharjeee el Vie, 15/12/2017 - 16:50
Added in reply to request by RaHul SinGha
Comentarios del autor:

Hi Rahul Singha , **yaara Meherbaan , the words may define in many ways like- God has been very kind , or a Kind hearted friend , or a generous friend. since the word was changed you may get confused about these two words. Anyways i am glad that you are interested about Bengali Songs. I tried my level best to translate this song .Enjoy Teeth smile Teeth smile

Nakash Aziz & Jonita Gandhi: Top 1
See also
Comentarios