Memories of childhood (ye doulath)

traducción al Inglés

Memories of childhood

Take away this wealth, take away this fame,
Take away my youth as well,
But return me my childhood days,
those paper boats, those rainy days.
The oldest remnant of the village,
The old woman whom kids address 'grandma' (naani in hind)
Those tales of 'naani' and her stories of angels
The wrinkles on her face which tell stories of centuries,
Cannot forget even if tried hard,
Those short nights and long tales.
Getting out on scorching Sun,
Catching those birds, bulbuls and butterflies,
The quarrels and fights over marriage of dolls,
Falling from swings and managing those falls,
Those memorable gifts of copper (brass) coins,
And the marks of broken glass bangles (on hands)
Climbing those huge mounds of sand,
Building houses and bringing them down,
The innocent longing reflected in the eyes,
The dreams, the toys and tidbits of self,
No worldly worries, no concerns of relations,
Those were days beautiful, memorable, adorable.
Publicado por sbalas el Dom, 11/03/2012 - 14:10
Comentarios del autor:

I am not a poet of English. This is my maiden attempt to translate a popular ghazal (song) sung by late Jagjit Singh.

Corrections, improvements, suggestions are wholly welcome.

40 agradecimientos
yohay b44 semanas 6 días
39 agradecimientos de invitados

ye doulath

ye daulat bhi le lo, ye shoHrat bhi le lo
bhale cheen lo muJhse meri jawaani
magar muJhko lauta do bachchpan ka saawan
wo kaagaz ki kasthi wo baarish ka paani
mohalle ki sabse nishaani purani
wo buDhiya jise bachche kehte the naani
wo naani kee baatoN mein pariYoN ka DeRa


Más traducciones de "ye doulath"
Hindi → Inglés - sbalas
Por favor, ayuda a traducir "ye doulath"