Memories of childhood (ye doulath)

Hindi

ye doulath

ये दौलत भी ले लो, ये शोहरत भी ले लो
भले छीन लो मुझसे मेरी जवानी
मगर मुझको लौटा दो बचपन का सावन
वो कागज़ की कश्ती, वो बारिश का पानी
 
मुहल्ले की सबसे निशानी पुरानी
वो बुढ़िया जिसे बच्चे कहते थे नानी
वो नानी की बातों में परियों का डेरा
वो चेहरे की झुरिर्यों में सदियों का फेरा
भुलाए नहीं भूल सकता है कोई
वो छोटी सी रातें वो लम्बी कहानी
 
कड़ी धूप में अपने घर से निकलना
वो चिड़िया वो बुलबुल वो तितली पकड़ना
वो गुड़िया की शादी में लड़ना झगड़ना
वो झूलों से गिरना वो गिर के सम्भलना
वो पीतल के छल्लों के प्यारे से तोहफ़े
वो टूटी हुई चूड़ियों की निशानी
 
कभी रेत के ऊँचे टीलों पे जाना
घरौंदे बनाना बनाके मिटाना
वो मासूम चहत की तस्वीर अपनी
वो ख़्वाबों खिलौनों की जागीर अपनी
न दुनिया का ग़म था न रिश्तों के बंधन
बड़ी खूबसूरत थी वो ज़िंदगानी
 
Transliteration submitted by phantasmagoria on Mié, 04/05/2016 - 21:07
ye daulat bhi le lo, ye shoHrat bhi le lo
bhale cheen lo muJhse meri jawaani
magar muJhko lauta do bachchpan ka saawan
wo kaagaz ki kasthi wo baarish ka paani
 
mohalle ki sabse nishaani purani
wo buDhiya jise bachche kehte the naani
wo naani kee baatoN mein pariYoN ka DeRa
wo chehre ke JhuriYoN meiN sadiYoN ka phera
bhulaaYe nahiN bhool saqta hai koi
wo choti see raateN wo lambi kahaaNi
 
kaDi dhooP meiN apne ghar se nikalna
wo chiDiya wo bulbul wo thithli pakaDna
wo guDiya ki shaadi pe laDna jHagaDna
wo JhooloN se girna, wo giR ke sambhalNa
wo pithal ke challoN ke pyaare se tho'fe
wo TuTi hui chudiYoN ki nishaani
 
kabhi re't ke ooNche Tilon pe jaana
gharOnde banana, banaake miTaana
wo maasoom chaahat ki tasveer apni
wo khwaboN khiloNo ki taabir jaageer apni
na duniYa ka gham tha na rishtoN ke bandhan
baDi khoobsoorat thi wo zindgaani
 
Publicado por fathima ammi el Jue, 02/02/2012 - 19:01
Align paragraphs
traducción al Inglés

Memories of childhood

Take away this wealth, take away this fame,
Take away my youth as well,
But return me my childhood days,
those paper boats, those rainy days.
 
The oldest remnant of the village,
The old woman whom kids address 'grandma' (naani in hind)
Those tales of 'naani' and her stories of angels
The wrinkles on her face which tell stories of centuries,
Cannot forget even if tried hard,
Those short nights and long tales.
 
Getting out on scorching Sun,
Catching those birds, bulbuls and butterflies,
The quarrels and fights over marriage of dolls,
Falling from swings and managing those falls,
Those memorable gifts of copper (brass) coins,
And the marks of broken glass bangles (on hands)
 
Climbing those huge mounds of sand,
Building houses and bringing them down,
The innocent longing reflected in the eyes,
The dreams, the toys and tidbits of self,
No worldly worries, no concerns of relations,
Those were days beautiful, memorable, adorable.
 
Publicado por sbalas el Dom, 11/03/2012 - 14:10
Comentarios del autor:

I am not a poet of English. This is my maiden attempt to translate a popular ghazal (song) sung by late Jagjit Singh.

Corrections, improvements, suggestions are wholly welcome.

30 agradecimientos
UsuarioHace
yohay b18 semanas 5 días
29 agradecimientos de invitados
Más traducciones de "ye doulath"
Hindi → Inglés - sbalas
Por favor, ayuda a traducir "ye doulath"
Comentarios