Знайте, мы палены огнями [ Znajte, my paleni vognjamy (Знайте, ми палені вогнями) ]

traducción al Ruso

Знайте, мы палены огнями

Бери свое и иди,
Большие шаги - большие и мысли.
Никого не спрашивай,
Тут все равно никто не знает, где Рай.
И линию гни,
Будет трудно, но ты ее гни.
Под нами тонны воды,
Над нами солнце и серебряные мосты.
 
Припев:
Знайте, мы палены* огнями,
Неистовыми ветрами, нас воля несет.
Дайте дорогу, не спрашивайте, для чего,
И любите нас такими, какие есть.
 
Бери свое и иди,
Большие шаги - большие и мысли.
Что знаешь, то знай.
Что будет завтра - у себя спрашивай.
Оно-то придет.
Старое забудет и новое найдет.
А ты сам себе все,
"Антитела" уже слышали об этом.
 
Припев (2)
 
Знайте, мы палены огнями...
Дайте дорогу, не спрашивайте...
 
Publicado por Ganna Novytska el Mar, 28/02/2012 - 15:51
Comentarios del autor:

* имеется в виду "обожжены"

124 agradecimientos
UsuarioHace
Invitado/a5 años 1 día
123 agradecimientos de invitados
Ucraniano

Znajte, my paleni vognjamy (Знайте, ми палені вогнями)

Бери своє і йди.
Великі кроки – великі й думки.
Нікого не питай,
Тут все одно ніхто не знає, де рай.
 

Más

Más traducciones de "Znajte, my paleni vognjamy (Знайте, ми палені вогнями)"
Ucraniano → Ruso - Ganna Novytska
Comentarios