Flëur - Zolotye vody Ganga (Золотые воды Ганга) (traducción al Polaco)

Ruso

Zolotye vody Ganga (Золотые воды Ганга)

Мудрость – великий дар…
Только, наверное, иногда
Скучно быть мудрым…
С глупых своих небес
Глупая я улыбаюсь тебе,
Бронзовый Будда…
Я откажусь от земных страстей,
Только останься со мной…
Вместо рождений и смертей
Ты подари мне покой…
 
Я лежу в пурпурной ванне
Надо мной поют волшебные птицы
Золотые воды Ганга
Проплывают сквозь мои ресницы
 
Я не хочу быть здесь,
Я не хочу быть уже нигде,
Сотри мои мысли…
Я не умею летать,
Что-то доказывать и утверждать, -
Больше нет смысла…
Милый, ты можешь спокойно спать,
Можешь выключить свет.
Ведь никого уже спасать
Больше не нужно, нет…
 
Я лежу в пурпурной ванне
Надо мной поют волшебные птицы
Золотые воды Ганга
Проплывают сквозь мои ресницы
 
Мудрость – великий дар…
Только, наверное, иногда
Скучно быть мудрым…
Я закрываю глаза,
Чтоб увидеть твои небеса,
Призрачный Будда…
В этой реке слишком много слез,
Но их поглотит Океан…
Я попрощаюсь с тобой всерьёз,
Моя золотая река…
 
Я лежу в пурпурной ванне
Надо мной поют волшебные птицы
Золотые воды Ганга
Проплывают сквозь мои ресницы.
 
Publicado por Dogvillan el Lun, 07/05/2012 - 07:24
Editado por última vez por Dogvillan el Mar, 12/08/2014 - 08:59
Align paragraphs
traducción al Polaco

Złote wody Gangesu

Mądrość - wielki dar...
Czasem jednak na pewno
Nudno jest być mądrym...
Ze swojego głupiego nieba,
Głupia ja uśmiecham się do ciebie,
Buddo z brązu...
Zrezygnuję z ziemskich pragnień,
Tylko zostań ze mną...
W miejsce narodzin i śmierci
Podaruj mi spokój...
 
Leżę w purpurowej wannie
Nade mną śpiewają zaczarowane ptaki
Złote wody Gangesu
Obmywają moje rzęsy
 
Nie chcę tutaj być,
Nie chcę być już nigdzie,
Wymaż moje myśli...
Nie potrafię latać,
Udowadniać i potwierdzać, -
To dłużej nie ma sensu...
Mój miły, możesz spać spokojnie,
Możesz wyłączyć światło.
Nikogo już nie trzeba ratować
Już nie, nie...
 
Leżę w purpurowej wannie
Nade mną śpiewają zaczarowane ptaki
Złote wody Gangesu
Obmywają moje rzęsy
 
Mądrość - wielki dar...
Czasem jednak na pewno
Nudno jest być mądrym...
Zamykam oczy,
Aby ujrzeć twoje niebo,
Złudny Buddo...
W tej rzece jest trochę zbyt wiele łez,
Lecz pochłonie je Ocean...
Pożegnam się z tobą na dobre,
Moja złota rzeko...
 
Leżę w purpurowej wannie
Nade mną śpiewają zaczarowane ptaki
Złote wody Gangesu
Obmywają moje rzęsy.
 
Publicado por magdalaura el Lun, 10/09/2012 - 22:10
Added in reply to request by Dogvillan
Más traducciones de "Zolotye vody Ganga (Золотые воды Ганга)"
Ruso → Polaco - magdalaura
Comentarios