Złote wody Gangesu [ Zolotye vody Ganga (Золотые воды Ганга) ]

traducción al Polaco

Złote wody Gangesu

Mądrość - wielki dar...
Czasem jednak na pewno
Nudno jest być mądrym...
Ze swojego głupiego nieba,
Głupia ja uśmiecham się do ciebie,
Buddo z brązu...
Zrezygnuję z ziemskich pragnień,
Tylko zostań ze mną...
W miejsce narodzin i śmierci
Podaruj mi spokój...
 
Leżę w purpurowej wannie
Nade mną śpiewają zaczarowane ptaki
Złote wody Gangesu
Obmywają moje rzęsy
 
Nie chcę tutaj być,
Nie chcę być już nigdzie,
Wymaż moje myśli...
Nie potrafię latać,
Udowadniać i potwierdzać, -
To dłużej nie ma sensu...
Mój miły, możesz spać spokojnie,
Możesz wyłączyć światło.
Nikogo już nie trzeba ratować
Już nie, nie...
 
Leżę w purpurowej wannie
Nade mną śpiewają zaczarowane ptaki
Złote wody Gangesu
Obmywają moje rzęsy
 
Mądrość - wielki dar...
Czasem jednak na pewno
Nudno jest być mądrym...
Zamykam oczy,
Aby ujrzeć twoje niebo,
Złudny Buddo...
W tej rzece jest trochę zbyt wiele łez,
Lecz pochłonie je Ocean...
Pożegnam się z tobą na dobre,
Moja złota rzeko...
 
Leżę w purpurowej wannie
Nade mną śpiewają zaczarowane ptaki
Złote wody Gangesu
Obmywają moje rzęsy.
 
Publicado por magdalaura el Lun, 10/09/2012 - 22:10
1 agradecimiento
UsuarioHace
Dogvillan4 años 23 semanas
Ruso

Zolotye vody Ganga (Золотые воды Ганга)

Мудрость – великий дар…
Только, наверное, иногда
Скучно быть мудрым…
С глупых своих небес
 

Más

Más traducciones de "Zolotye vody Ganga (Золотые воды Ганга)"
Ruso → Polaco - magdalaura
Comentarios