-
Ήρθε η ώρα να φύγω → traduction en russe
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Ήρθε η ώρα να φύγω
Πρώτο τραπέζι είσαι
κι εγώ μόνος βουλιάζω
θεέ μου τα φώτα σβήσε
μη δει πως τη κοιτάζω
πρώτο τραπέζι πίνεις
με άλλον και φιλιέσαι
έτσι απλά με σβήνεις
έτσι απλά σκορπιέσαι..
Ήρθε η ώρα να φύγω
να μην βλέπω τι τρέχει
έξω έχει ένα κρύο
με τρυπάει και βρέχει
ήρθε η ώρα να φύγω
να κρυφτώ να ξεχάσω
να χαθώ μες τους δρόμους
πριν στη τρέλα να φτάσω...
Το τέλος με πληγώνει
πως φτάσαμε ως το τέρμα?
τα αισθήματα μου πιόνι,
που αγκάλιασες με ψέμα...
Publié par mariya.christou 2014-06-27
Traduction
Пришло время уйти!!!
Вы все сидите за первым столом - я один только маюсь,
Лучше света не видеть, чем то, что я созерцаю.
У вас поцелуи, вино на устах -
Ты меня угасила и рассеялась впрах..
Пришло время уйти мне, чтоб не видеть все это.
На улице холод, и дождик, и ветер!
Чтобы скрыть и забыть, пришло время уйти,
Потеряться в дороге, чтоб с ума не сойти..
Меня сильно ранит, что к концу мы пришли.
Мои чувства как пешки в объятиях лжи..
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Natalia Bulut90 | 1 année 8 mois |
Invité·e | 9 années 9 mois |
mariya.christou | 9 années 9 mois |
Un·e invité·e a remercié 1 fois
Publié par μαρι 2014-06-29
Ajouté en réponse à la demande de mariya.christou
Nikos Oikonomopoulos: Top 3
1. | Βαλ' Το Τέρμα (Val' To Terma) |
2. | Για κάποιο λόγο (Gia kápoio lógo) |
3. | Πουτάνα στην ψυχή (Poutána stin psychí) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
There is a discount in my heart, but it is not for sale! κάνει εκπτώσεις η καρδιά μα δεν πουλάει
Maître Μαρ Ονιξ
Contribution : 656 traductions, 1 translittération, 17 chansons, 2439 remerciements, a répondu à 148 demandes 37 membres aidés, a ajouté 401 expressions, a expliqué 404 expressions, a laissé 824 commentaires
Langues : maternelle russe, courant ukrainien, intermédiaire allemand, anglais, grec
https://shop.eweber.at/dona-nobis-pacem.html?fbclid=IwAR00LBFBiK7K0emfkB...
https://www.amazon.de/-/e/B085258JQL?ref_=pe_1805941_64002491
Наш совместный поэтический сборник с австрийской поэтессой Франциской Бауэр "На крыльях ветра" - (всего 40 стихов русский/немецкий каждый в немецком/русском поэтическом переводе соответственно) https://www.apollontempelverlag.com/shop/ сборник (анти)военной лирики "DONA NOBIS PACEM", а также эксклюзивный иллюстрированный сборник "Durch Jahr und Tag" https://www.weltbild.de/artikel/buch/durch-jahr-und-tag_37111622-1
помогут углубить знания по немецкому/русскому языку интересно и результативно!