Euxaristw
alla diafono sto ( oh pou exeis balei sth metafrash kath den mou kolaei wrea auto to OH )
-
Εμένα δε μ΄ αγάπησε κανείς → traduction en anglais
3 traductionsfrançais+2 de plus, anglais #1, #2
✕
Traduction
Nobody loved me
Nobody loved me,
I never had a touch felt.
Oh, mother. Where are you so as to see me ?
Nobody is by my side
for this final night.
I have neither any shoulder to cry on,
nor any candle to be lit in favor of me.
Oh, Death. You have found and find me alone.
Take my soul away.
Oh, Death. You have found and find me alone.
Take my soul away.
Nobody ever cared about me.
Pain is the only thing to be aware of me.
My joy has been taken away
and my feather have been cut
with a double-edged knife.
I have neither any shoulder to cry on,
nor any candle to be lit in favor of me.
Oh, Death. You have found and find me alone.
Take my soul away.
Oh, Death. You have found and find me alone.
Take my soul away.
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
loukoumi | 7 mois 1 semaine |
xristos.11. | 7 années 6 mois |
Des invités ont remercié 2 fois
Publié par Smokey Meydan 2016-09-28
✕
Aidez à traduire « Εμένα δε μ΄ αγάπησε ... »
Dimitris Mitropanos: Top 3
1. | Ρόζα (Roza) |
2. | Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη (S'anazito Sti Saloniki) |
3. | Τα Λαδάδικα (Ta Ladadika) |
Commentaires
Μάλλον για να δηλωθεί η εν μέρει απόγνωση το έκανα.
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Music is the only time machine we have now. It's strong enough to remind us why we did what we did.
Nom : Νικολής Κάππα
Gourou A poet from a lost generation.
Contribution : 2118 traductions, 1 translittération, 141 chansons, 7657 remerciements, a répondu à 707 demandes 285 membres aidés, 15 chansons transcrites, a ajouté 194 expressions, a expliqué 226 expressions, a laissé 129 commentaires
Langues : maternelle grec, courant anglais, débutant français, grec ancien, latin
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.