-
Герр Маннелиг → traduction en anglais
- •
59 translations of coversfrançais 1, 2, 3, allemand 1, 2, 3+53 de plus, anglais 1, 2, 3, 4, 5, arabe, bulgare 1, 2, cachoube, chinois, danois 1, 2, espagnol 1, 2, 3, finnois 1, 2, galaïco-portugais, gotique, grec 1, 2, hongrois, hébreu, italien 1, 2, 3, 4, 5, 6, kurde, norvégien 1, 2, néerlandais, polonais 1, 2, portugais 1, 2, roumain 1, 2, russe 1, 2, 3, 4, 5, 6, serbe, suédois, turc 1, 2, 3, 4, 5, ukrainien - •
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Герр Маннелиг
Однажды в час рассветный
ещё до пенья птиц
Княжне из рода троллей
Вдруг приглянулся рыцарь,
она от чувств своих
Промолвила герою:
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим и слово за тобой,
Но лишь по доброй воле
Двенадцать кобылиц отдам,
что на моих лугах
Пасутся на рассвете.
Они не ведали узды
не знали седока
И быстры словно ветер
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим и слово за тобой,
Но лишь по доброй воле
Двенадцать мельниц я отдам
меж Тилло и Терно,
Их жернова из меди
Колёса день и ночь стучат
сверкая Герребром,
Их лучше нет на свете
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим и слово за тобой,
Но лишь по доброй воле
Тебе рубаху я свяжу,
такой не видел ты,
Крючком, а не иголкой
Три нити Герребра возьму я
из клубка Луны
Нежней и мягче шёлка
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим и слово за тобой
Но лишь по доброй воле
Я за твою любовь отдам
волшебный древний меч
Он бьёт куда ты скажешь
Врагам он отделит в бою
их головы от плеч,
Тебя не ранят даже
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг ты обручись со мной
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим и слово за тобой,
Но лишь по доброй воле
Твои подарки хороши и принял бы их я,
Коль верила б ты в Бога
Но ты отродье троллей
и отец ваш - сатана
Во тьму тебе дорога
Вздыхая, слёзы проливать
не буду я, поверь
Хотя мне одиноко
Хотела человеком стать,
а ты меня отверг
Сердце твоё жестоко
Герр Маннелиг, Герр Маннелиг ты обручись со мной,
Княжной пещерных троллей
Я брошу всё к ногам твоим лишь слово за тобой,
Но лишь по доброй воле
Но лишь по доброй воле
Но лишь по доброй воле
Publié par Richard Coombes 2018-03-21
Traduction
Herr Mannelig
One day, at dawn before the birds
had started to appear,
A princess, child of a cave troll,
Took sudden fancy to a knight,
and to that cavalier
She opened up her soul:
Herr Mannelig, Herr Mannelig, oh won’t you marry me,
Though earth lies dark above me
All that is mine I’ll give to you if you, sir, will agree,
But you must freely love me
Twelve mares to you I'll promise, sir,
that in my meadows graze,
The sun rising above them,
No bridle have they ever known,
unsaddled all their days,
Nor can the wind outrun them
Herr Mannelig, Herr Mannelig, oh won’t you marry me,
Though earth lies dark above me
All that is mine I’ll give to you if you, sir, will agree,
But you must freely love me
Twelve mills to you I’ll promise, sir,
‘twixt Tillo and Terno,
Their stones all red and golden,
Their wheels they rattle day and night,
with silver all aglow,
No finer e’er beholden
Herr Mannelig, Herr Mannelig, oh won’t you marry me,
Though earth lies dark above me
All that is mine I’ll give to you if you, sir, will agree,
But you must freely love me
For you a shirt I'll make,
the like of which you’ve never worn,
No needle ever using,
Three strands of silver plucking
from the tangle of the moon,
The finest silk surpassing
Herr Mannelig, Herr Mannelig, oh won’t you marry me,
Though earth lies dark above me
All that is mine I’ll give to you if you, sir, will agree,
But you must freely love me
Love me, and you a blade
of ancient wizardry shall wield
That strikes where you command,
And rolls the heads of all your foes
across the battlefield
While you remain unharmed
Herr Mannelig, Herr Mannelig, oh won’t you marry me,
Though earth lies dark above me
All that is mine I’ll give to you if you, sir, will agree,
But you must freely love me
Your gifts I would accept,
for they are very fine indeed,
Were you to God praise giving,
But you’re the spawn of trolls, oh,
you were born of Satan’s seed,
In deepest darkness living
Though yearning, I shall shed no tear,
believe me when I say,
Although I'm all alone
I wanted to be human,
but you’ve turned me away
Your heart is made of stone
Herr Mannelig, Herr Mannelig, oh won’t you marry me,
Though earth lies dark above me
All that is mine I’ll give to you if you, sir, will agree,
But you must freely love me
But you must freely love me
But you must freely love me
Merci ! ❤ | ||
remercié 23 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
ibn as-sabil | 5 années 4 mois |
Des invités ont remercié 22 fois
(C) Richard Coombes. Feel free to make use of this translation, but please always attribute to Richard Coombes. Thank you
Publié par Richard Coombes 2018-03-21
✕
Skolot: Top 3
1. | Герр Маннелиг (Herr Mannelig) |
2. | Драккар (Drakkar) |
3. | Берсерк (Berserk) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
This is an old Scandinavian knight and troll maiden song. Skolot's version only approximately follows the original, and therefore I have entered it here as a new song (it's not a translation of the Swedish).