(метать) бисер перед свиньями
Traductions idiomatiques de « (метать) бисер перед ... »
anglais
like giving a donkey strawberries
Explications :
azéri
Nəfəsini boşa xərcləmək
Explications :
danois
kaste perler for svin
Explications :
français
Jeter des perles aux pourceaux
français
Donner de la confiture aux cochons
hindi
अंधे के आगे रोए, अपने नैन खोए
Explications :
hindi
भैंस के आगे बीन बजाना
Explications :
kazakh
Қадір білмейтінге қадіріңді кетіру
persan
براي خر تليت كردن
Explications :
polonais
Rzucać perły przed wieprze.
portugais
Jogar pérolas aos porcos.
Explications :
serbe
Bacati bisere pred svinje
slovaque
Hádzať perly sviňiam
tamoul
If you throw stones at sewage, it's your dress that will get spoiled
Explications :
tchèque
Házet perly sviním
turc
haldan bilmeze değer vermek
ukrainien
розсипати бі́сер (перли) свиням
Explications :
Sens de « (метать) бисер перед ... »
anglais
to do something good with no chance for appreciation
Ajouter un commentaire
anglais
...neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet (Matthew 7:6)
allemand
seine Talente oder gute Taten verschwenden,
an jdn., der sie nicht zu schätzen weiß;
russe
напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом
« (метать) бисер перед... » dans des paroles
Ты полностью опустошил меня,
Пустая трата сил1, все цветы умирают.
Пережала последнюю здоровую вену, не знаю, как это остановить.
- 1. Cast pearls before swine — идиома в английском языке, что означает пустую трату усилий на того, кто не способен или не хочет оценить старания. Дословно — «метать бисер перед свиньями», что само по себе лишено всякого смысла.
Е, е, е, тут блять тут
Такие дела, ебать
На баттле блять Вячеслав Коммунистическая партия Советского Союза ваших мамок заюзал
Йо-йо
Мы — бравые ковбои, я и мой кореш, то бишь кольт калибра 45
Кэш на нуле, решено: пора кассу брать