-
Небо знает → traduction en grec
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Небо знает
Прощай, прости
Сколько мы наделали глупостей
Если можешь с миром, то отпусти
Прощай
Прощай, прости
Буду без тебя так легко грустить
Нежности в глазах не смогли спасти
Прощай, лети.
Небо знает как прощаться нелегко
А мне бы до него дотронуться рукою
Не осталось в мире больше ничего
Что мне бы не хотелось разделить с тобою
Прощай
Прости, прощай
Буду без тебя так легко скучать
Новую страницу пора начать
Прости
Прости, прощай
Только на душе от обид печаль
Жалостью на слабость не отвечай
Прости, прощай
Прощай (прощай)
Небо знает как прощаться нелегко
А мне бы до него дотронуться рукою
Не осталось в мире больше ничего
Что мне бы не хотелось разделить с тобою
Небо...
Всё прощает только
Небо...
Знает о любви прошедшей
Небо знает как прощаться нелегко
А мне бы до него дотронуться рукою
Не осталось в мире больше ничего
Что мне бы не хотелось разделить с тобою
Небо...(знает как прощаться нелегко)
(А мне бы) Мне бы до тебя дотронуться рукою
Небо...(Не осталось в мире больше ничего)
(Что небо не хотелься) Разделить с тобою
Publié par Rapakivi 2013-06-21
Traduction
Ο ουρανός ξέρει
Χαίρετε,συγνώμη
Πόσες ηλιθιότητες έχουμε κάνει
Αν μπορείς να είσαι με τον κόσμο,μετά άστο
Χαίρετε
Χαίρετε,συγνώμη
Θα είμαι χωρίς εσένα λυπημένη,πολύ εύκολα
Δεν θα μπορούσαμε να σώσουμε την τρυφερότητα στα μάτια
Χαίρετε,πέτα.
Ο ουρανός ξέρει πώς να λέει αντίο έυκολα
Και θα ήθελα να ακουμπήσω το χέρι του
Έχει μείνει στον κόσμο παραπάνω από τίποτα
Ότι δεν θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σου
Χαίρετε
Συγνώμη,χαίρετε
Δεν θα μου λείψεις τόσο εύκολα
Είναι ώρα να ξεκινήσεις μια καινούργια σελίδα
Συγνώμη
Συγνώμη,χαίρετε
Μόνο στην ψυχή της προσβολής(υπάρχει) λύπη
Το κρίμα δεν απαντάει στην αδυναμία
Συγνώμη,χαίρετε
Χαίρετε(χαίρετε)
Ο ουρανός ξέρει πώς να λέει αντίο έυκολα
Και θα ήθελα να ακουμπήσω το χέρι του
Έχει μείνει στον κόσμο παραπάνω από τίποτα
Ότι δεν θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σου
Ο ουρανός...
Μόνο αυτός τους συγχωρεί όλους
Ο ουρανός...
Ξέρει την τελευταία αγάπη
Ο ουρανός ξέρει πώς να λέει αντίο έυκολα
Και θα ήθελα να ακουμπήσω το χέρι του
Έχει μείνει στον κόσμο παραπάνω από τίποτα
Ότι δεν θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σου
Ο ουρανός...(ξέρει πώς να λέει αντίο έυκολα)
(Και θα) θα ήθελα να ακουμπήσω το χέρι του
Ο ουρανός...(Έχει μείνει στον κόσμο παραπάνω από τίποτα)
(Ότι δεν θα ήθελα να)Μοιραστώ μαζί σου
Merci ! ❤ | ||
remercié 3 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 3 fois
Publié par ValiaSp 2014-04-11
✕
Alyona Lanskaya: Top 3
1. | Куточак Беларусi (Kutocak Belarusi) |
2. | Васільковае неба (Vasilkovaje nieba) |
3. | Белая ластаўка (Biełaja łastaŭka) [Belaya lastawka] |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
Rôle : Expert
Contribution : 395 traductions, 3 translittérations, 17 chansons, 2007 remerciements, a répondu à 259 demandes 150 membres aidés, 4 chansons transcrites, a laissé 49 commentaires
Langues : maternelle grec, courant anglais, français, italien, espagnol, débutant néerlandais, grec ancien, latin, portugais, russe, translittération, chinois, allemand, turc