La guerre sainte [ Svyashennaya Voina (Священная Война) ]

russe

Svyashennaya Voina (Священная Война)

Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой тёмною,
С проклятою ордой!
 
Пусть ярость благородная
Вскипает, как волна,-
Идёт война народная,
Священная война!
 
***
Как два различных полюса,
Во всём враждебны мы:
За свет и мир мы боремся,
Они - за царство тьмы.
***
 
Дадим отпор душителям
Всех пламенных идей,
Насильникам, грабителям,
Мучителям людей!
 
Не смеют крылья чёрные
Над Родиной летать,
Поля её просторные
Не смеет враг топтать!
 
Гнилой фашистской нечисти
Загоним пулю в лоб,
Отребью человечества
Сколотим крепкий гроб!
 
Publié par Wasilika le Jeu, 14/07/2011 - 10:39
Commentaires:

Композитор: А. Александров
Слова: В. Лебедев-Кумач
(1941)

Aligner les paragraphes
traduction en français

La guerre sainte

1. Lève-toi, énorme pays
Lève-toi pour le combat à mort
Avec le sombre pouvoir des fascistes
Avec la horde maudite
 
Refrain
Que la fureur noble
Bouille comme la vague
La guerre populaire est en cours
La guerre sainte
 
2. Nous allons résister à l'étrangleur
De toutes les idées flamboyantes
Aux violeurs, aux voleurs
Aux tourmenteurs des gens
 
Refrain
Que la fureur noble
Bouille comme la vague
La guerre populaire est en cours
La guerre sainte
 
3. Les ailes noirs n'oseront pas
Voler sur la Patrie
Ses vastes champs
L'ennemi n'osera pas les piétiner
 
Refrain
Que la fureur noble
Bouille comme la vague
La guerre populaire est en cours
La guerre sainte
 
4. Le mal pourri fasciste
Sera abattu avec une balle dans la tête
Pour la populace de l'humanité
Nous ferons un cercueil solide
 
Refrain (deux fois)
Que la fureur noble
Bouille comme la vague
La guerre populaire est en cours
La guerre sainte
 
Publié par Invité(e) le Jeu, 14/08/2014 - 17:22
Plus de traductions de « Svyashennaya Voina (Священная Война) »
russe → français - Guest
Commentaires