La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
  • Bi-2

    Серебро → traduction en turc

Partager
Taille de la police
Traduction
Permuter les langues

Gümüş

Geri dönmeyeceğim
Öyle söylüyordum bir zaman
Ve duman yuttu sözlerimi
Ve onları suya dönüştürdü
Her şeyi vereceğim yola devam etmek için
Arkada bırakacağım
Kaygısız özgürlüğümü
 
Nakarat
Gümüşte kaybetmesem
Tek onu
I aziz olanı
 
Mahcup ediyor beni
Bu sessiz yabancı kış
Senli benli olduğum
Birbirimize katlanamayız
Savaşa
Hiç zaman varamayacağım
Deli yıldızım
Daireler çizdirip duruyor bana
 
Nakarat
 
Bulutlarda
Ayın sadakatsız ışığı donup kaldı
Sonra o ışığın içinde şehirde birbirine karıştı ve ben
Onu çağırıyorum ürkek
 
Nakarat
 
Paroles originales

Серебро

Cliquez pour voir les paroles originales (russe)

Commentaires
vodkapivovodkapivo    Ven, 10/06/2016 - 17:14

Bazı gramer hatalarını düzeltmeye çalıştım; tercüme gayet anlaşılır olmuş, teşekkürler. Ana dili Ukraynaca olan biri için çok iyi diyebilirim.
*Ve onları suyA dönüştürdü
*Her şeyi vereceğim yolA devam etmeK için
*Kaygısız özgürLÜĞÜMÜ
*O aziz olanı
*Senli benli olDUĞUM
*BirbiriMİZE KATLANAMAYIZ (çekememek - zavidovat' - birbirimizi çekemeyiz- my ne mozhem ne zavidovat' drug drugu'ya yakin bir anlam)
*Hiç zaman varAmayacağım
*Daireler çizdirip duruyor bAnA
*Sonra o ışığın içinde şehirler birbirine karıştı ve ben
(Bu satırda iki defa "ve" kelimesini kullanmamak için satıra "Sonra" diye başlamak daha iyi gibi. Bir de sözü edilenin "ışık" olduğunu belirtmek gerekiyor, yoksa anlaşılmaz; zira Tükçe'de isimlerin cinsiyeti yok ve tabi zamirler de cinsiyete göre değişmiyor)

PaniPani
   Ven, 17/06/2016 - 20:08

Aaaaaaa ne kadar hatalar tercümemde
Türkçemi düzeltmek için çok teşekkür ederim
Hemen tercümemi düzelteceğim! :)

infiity13infiity13
   Sam, 17/09/2016 - 12:00

Original lyrics were edited. Could you please check your translation?

PaniPani
   Dim, 18/09/2016 - 11:05

What has been changed?