Majida El Roumi - قوم تحدى (traduction en anglais)

arabe

قوم تحدى

قوم تحدى الظلم تمرد، كسر هالصمت إللي فيك
يا شعبي إللي بأرضه تشرد، قهر وأحزان بيكفيك
كيف بعدك ساكت والهم غرق عمرك دمع ودم؟
أرضك عم تندهلك... ثورة
وينك؟... عم بتناديك
قوم وحمل دمع بلادك وقف ع بواب الحكام
علق ورقة إستشهادك ع ايدين السلام
كيف بعدك ساكت وبلادك صارت منفى للأحلام؟
والحرية وعيد عيادك لبسوا أسود ع الايام؟
إن ما رجعت الشمس بإيدك، بكره العتمة بتمحيك
ليلية بسمع صوت ولاد مشردين
صاروا نار العبودية بليل الناس الظالمين
وين ضمير الإنسانية؟ وين العدل؟ وين الدين؟
حاجي نغني للحرية وكل العالم محبوسين
وحدها الثورة يا وطني ع الحرية بتوديك!
 
Publié par bel77 le Ven, 16/03/2012 - 21:03
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

Get up and Challenge

Get up and challenge injustice; revolt,
Smash the silence within you!
O people who have been driven out in their own land,
You had enough of coercion and sorrow!
How could you stay silent
While tears and blood have flooded your life?
Your land is calling you: revolution!
Where are you? It is calling you!
Get up and carry the tears of your country
Stand at the gates of the rulers
Hand the announcement of your martyrdom
To the hands of peace
How could you stay silent
Your country has become the exile of all dreams?
Freedom and all your festivals have worn the black
If you don't bring back the sun with your own hands
The darkness will definitely erase you.
Every night, I hear the voices of homeless children
They have become the fires of slavery in the nights of tyrants
Where is conscience of humanity?
Where is Justice?
Where is religion?
Stop singing freedom
While all the people are imprisoned!
Only revolution, O my country, will lead to freedom
Where are you? It is calling you!
 
Publié par bel77 le Ven, 16/03/2012 - 21:04
Commentaires