Ppeon-Shine

coréen

뻔샤인

썸마쎼아위고투뻔샤인
덴유고파잉어웨어아웃어브다크니스
우우우 우우 우우우 우우
아아아 아아아 아아아 아아아
썸마쎼아아뷘파인유빈소굿
멍멍
썸마쎼아위고투뻔샤인
덴유고파잉어웨어아웃어브다크니스
우우우 우우 우우우 우우
아아아 아아아 아아아 아아아
썸마쎼아아뷘파인유빈소굿
멍멍

Commentaires pour la demande :

i may translate this...i may not....
i can tell it'll be a tough one.

if u want to get a taste of what it'll be like..
copy the lyrics and paste them in a translator.

sseom-ma-ssye-ah-wigo-tu bbeon-sya-in
den-yu-gopa-ing-eo-we-eo-ah-useo beu-da-keu-ni-seu
wooo wooo woowoowoo woowoowoo
ahh ahh ahh ahh
sseom-ma-ssye-ah ah-bwin-pa-in-yu-bin-so-gut
myeong-myeong
sseom-ma-ssye-ah-wigo-tu bbeon-sya-in
den-yu-gopa-ing-eo-we-eo-ah-useo beu-da-keu-ni-seu
wooo wooo woowoowoo woowoowoo
ahh ahh ahh ahh
sseom-ma-ssye-ah ah-bwin-pa-in-yu-bin-so-gut
myeong-myeong

Commentaires pour la demande :
umm...so about translating this song............ '_'.............i can't.........
this is what happened when i first tried to translate it...

Quote:
썸마....that sounds like summer! xD
투뻔샤인--2....shine...? wait--wtf is he speaking english?? o_O
okay...웃어 laugh...다크니스 darkness......????!!!!
oh~! "멍멍" means "woof woof"...............

that's about all i got right now...
;___;

Voir la vidéo
 Essayer d'aligner
anglais

Ppeon-Shine

Some might say I will go to Ppeon-shine
Then you go find a way out of darkness

Some might say I've been fine you've been so good
Woof woof

Some might say we go to Ppeon-shine
Then you go find a way out of darkness

Some might say I've been fine you've been so good
Woof woof

Publié par mir le Lun, 11/11/2013 - 15:16
Modifié pour la dernière fois par mir le Lun, 11/11/2013 - 15:43
Commentaires de l'auteur(e) :

It's English. They're singing in English, just in a very Korean way. The Korean lyrics are just a transliteration of what I've translated(?) back to English. The title, 뻔샤인(Ppeon-shine) isn't entirely English - the 'ppeon' part - but you can simply understand it as 'sunshine'.

0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de « 뻔샤인 »
coréen → anglais - mir
0
Commentaires