La takzeby

arabe

La takzeby

لا تكذبي
إني رايتكما معا
ودعي البكاء فقد كرهت الادمعا
ما أهون الدمع الجسور إذا جرى
من عين كاذبة
فأنكر وادَّعى
إني رايتكما
إني سمعتكما
عيناك في عينيه
في شفتيه
في كفيه
في قدميهِ
ويداكِ ضارعتان
ترتعشان من لهفٍ عليهِ
* * *
َ you challenge the yearning by kisses..
That blister me with a knout of fire
With whispering…with Ahes…with ogles
With sideglances ….with horrible silence
ْmy heart burns
I loose the road
And the doubts come out of my head ..blaming
Tugging my ears
cause I blessed all your lies
I cursed my doubts
ماذا أقول لأدمع ٍ سفحتها أشواقي إليك ؟؟؟
ماذا اقول لأضلع ٍ مزقتها خوفا عليكِ ؟؟؟
أأقول هانت؟
أأقول خانت؟
أأقولها ؟
لوقلتها أشفي غليلي
يا ويلتي
لا ، لن أقولَ أنا ، فقولي
* * *
Do not be ashamed
Do not be afraid of me
I am not angry
You saved me from the false of my dreams
And betraying of my feelings
فرأيت أنكِ كنتِ لي قيد ا حرصتُ العمرَ ألا أكسره
فكسرته
ورأيتُ أنكِ كنتِ لي ذنباً سألتُ اللهَ ألا يغفره
فغفرته
* * *
َ be as you want to be
But you will not be
Cause I made you from my love and my madness
And I am cured from love and from madness.

 Essayer d'aligner
anglais

La takzeby

Do not lie
I saw you together
Stop crying cause I heated crying
How can brave tears be so weak ..when they come
From a dishonest eyes
They deny and pretend
I saw you
I headed you
Your eyes in his eyes
ِin his lips
In his hands
In his feet
And your hand are rivals
Trembling from wanting him
تتحديان الشوق بالقبلاتِ
تلذعني بسوطٍ من لهيبِ
بالهمسِ , بالآهاتِ , بالنظراتِ
باللفتاتِ, بالصمت الرهيبِ
ويشبُ في قلبي حريق
ويضيعُ من قدمي الطريقْ
وتطلُ من رأسي الظنونُ تلومني
وتشدُ أذني
.. فلطالما باركت كذبك كله
ولعنتُ ظني
* * *
What can I say to the tears that missing you spilled them
What can I say to the ribs that I ripped frightening on you
Would I say they were cheap?
Would I say they betrayed me?
Would I say it ?
If I say it ..it will relief me
alas
No I will not say it. you say
لا تخجلي
لا تفزعي مني
فلستُ بثائرٍِ
انقذتني من زيفِ احلامي
وغدرِ مشاعري
* * *
ً I saw that you were my band that I worrked all my life not to break
ِyou broke it
You were my guilt that I asked god not to forgive
ِyou forgave it
كوني كما تبغين
لكن لن تكوني
فأنا صنعتك من هوايَ ، ومن جنوني
ولقد برئتُ من الهوى ومن الجنون

Publié par elraisa le Jeu, 25/12/2008 - 09:34
1 remerciement
Des invités ont remercié 1 fois
0
Note : Aucun(e)
Commentaires