LT → grec, anglais → Manos Hadjidakis → Το τραγούδι του 11ου Παγκόσμιου Προσκοπικού Τζάμπορη, 1963, Μαραθώνας/ Ελλάδα
-
Το τραγούδι του 11ου Παγκόσμιου Προσκοπικού Τζάμπορη, 1963, Μαραθώνας/ Ελλάδα
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
11 traductions
paroles de Το τραγούδι του 11ου Παγκόσμιου Προσκοπικού Τζάμπορη, 1963, Μαραθώνας/ Ελλάδα
Από την άκρη της γης ξεκινήσαμε
σαν μαγεμένα της άνοιξης πουλιά
και μιαν αυγή τη φωλιά μας εχτίσαμε
στου Μαραθώνα την έρμη ακρογιαλιά.
Τζάμπορη, Tζάμπορη
θάλασσα και πεύκο,χώμα και βουνό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
κάποτε θα φτάσουμ' ως τον ουρανό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
μέσ' το πανηγύρι που η ζωή κυλά
Tζάμπορη, Tζάμπορη
πάντα θ' ανεβαίνουμε όλο πιο ψηλά.
Γεμάτοι νειάτα και φως ορκιστήκαμε
χαρά κι ελπίδα να φέρουμε στη γη
κι όλοι μαζί με λαχτάρα σταθήκαμε
απ' της αγάπης να πιούμε την πηγή.
Τζάμπορη, Tζάμπορη
θάλασσα και πεύκο,χώμα και βουνό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
κάποτε θα φτάσουμ' ως τον ουρανό
Tζάμπορη, Tζάμπορη
μέσ' το πανηγύρι που η ζωή κυλά
Tζάμπορη, Tζάμπορη
πάντα θ' ανεβαίνουμε όλο πιο ψηλά.
✕
Merci ! ❤ | ||
remercié 4 fois |
Détails des remerciements :
Des invités ont remercié 4 fois
Publié par marinos25 2011-11-22
Dernière modification par marinos25 2023-02-13
Traductions de « Το τραγούδι του 11ου... »
Manos Hadjidakis: Top 3
1. | Κεμάλ (Kemál) |
2. | Χάρτινο το φεγγαράκι (Hartino to feggaraki) |
3. | Μια πόλη μαγική (Mia poli mayiki) |
Aidez à traduire « Το τραγούδι του 11ου... »
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Grèce: Top 7
Despina Vandi Pop, Pop-folk, Pop-rock | |
Konstantinos Argiros Pop, Pop-folk, Pop-rock | |
Nikos Vertis Pop, Pop-folk | |
Pantelis Pantelidis Pop, Pop-folk | |
Haris Alexiou Éntekhno, Folk, Pop-folk | |
Kostas Doxas Pop, Pop-folk | |
Triantafillos Folk, Pop-folk |
lyrics: Nikos Gatzos
music:Manos Hatzidakis