Ой, Печаль-Тоска [ Oi, pechal'-toska (Ой, печаль-тоска) ]

russe

Oi, pechal'-toska (Ой, печаль-тоска)

 
Ой, печаль-тоска, ой, кручинушка,
Как с тобою я, да обвенчана.
Да обвенчана с горькою судьбой.
Не дает любовь обрести покой.
 
Боль глубокая – не достать до дна
У любви моей молода жена
Где стоит роса, там легла слеза
Пала на землю русая коса
 
Падал рушничок, что дарила мать.
Уж не суждено мне женою стать.
Стоя на холме, я прошу тебя:
Унеси меня, река мутная!
 
Вновь сдавило грудь страшной силою.
Затянул Стрибог песнь унылую.
Сердце дрогнуло, болью ранило,
Тело бренное в воду кануло.
 
А во той реке не сносить на дне
Душу родову, что живет во мне.
Ой, печаль-тоска, ой, кручинушка,
Как с тобою я, да обвенчана.
 
Modifié pour la dernière fois par Fary le Mar, 12/04/2016 - 18:16
Align paragraphs
traduction en anglais

Ой, Печаль-Тоска

Versions : #1#2
oh woe, oh grief
I am married to you (she says she's married to woe and grief)
i m married to bitter fate too
love doesn't let me find peace
 
pain is deep, you can't reach bottom of it
my love has a young wife
where dew is, a tear laid there
blond braid (hair) fell on earth
 
towel that mother gave me was falling
it seems that fate won't let me be a wife
standing on a hill, i ask you:
carry me away, muddy river
 
again breast is squeezed with big force
Stribog* starts singing depressing song *a pagan deity
heart has faltered, wounded with pain
frail body dissapeared in water
 
on that rivers bottom i can't bear
tribal soul that lives in me
oh woe, oh grief
I am married to you
 
Publié par haydee le Ven, 01/01/2010 - 00:00
6 remerciements
Des invités ont donné 6 remerciements
Plus de traductions de « Oi, pechal'-toska (Ой, печаль-тоска) »
russe → anglais - haydee
3
UtilisateurPosté il y a...
ЦойЖив4 années 6 semaines
3
Commentaires