The last farewell

turc

Son Veda

 

Ne dindim ne duruldum her yoklugu unuttum
Ne varsa sende buldu bu kalp
Ne günlere kaldı bu can dayandı durdum
Döner sabır dedim bu yürek,
Gel görki senden önce ben hiç kimseye böylesine deli aşık olmadım
Ne varsa geçmişte kalan seninle yaşanan
Gözlerimden geçiyor şimdi

Bir zaman geçmiş aşklardan
Bir şiir bir kitap okursan hatırla
Seni sonsuz ve yalansız karşılıksız amansız seven var
Gönül her gün bir yerinden Yaralandı, sen giderken unutma
Bir düş, bir yaprak gibi
Savruldu gör şu ömrü uğrunda.

Ne yıldım, ne kırıldım
Gururla direndim
Sana değer dedim hergün.
Gel görki bak senden once
Ben hiç kimseye
Böylesine deli aşık olmadım
Ne varsa geçmişte kalan
Seninle yaşanan
Gözlerimden geçiyor şimdi

Bir zaman geçmiş aşklardan
Bir şiir bir kitap okursan hatırla
Seni sonsuz ve yalansız karşılıksız amansız seven var
Gönül her gün bir yerinden Yaralandı, sen giderken unutma
Bir düş, bir yaprak gibi
Savruldu gör şu ömrü uğrunda.

Bilmiyorsun ne haldeyim?
Kan revan içinde kalbim
Tepeden tırnağa yanıyorum,
Uçurumun diplerinde bedenim.
Betonlar düşüyor sanki bağrıma,
Bir bir ağaçlar devriliyor
Şimdi tam başucumda
Ne olursun ya dön gel
Ya beni de al yanına.
Kim bilir belki bu sonuncu günüm
Sana sön sözüm,
Son vedam...

 Essayer d'aligner
anglais

The last farewell

Versions : #1#2

Neither did I stop,nor calm down.I forgot ur every absence
This heart found everything inside u
This heart saw too hard days,it stood.I stopped
I said "Oh my heart ..be patient..she'll be back"..

But before you,I didnt fall in love with someone that much madly

Whatever stayed in past,we lived
is passing in front of my eyes now

At any moment,from old loves
If u read a poem,a book..remember
There's someone who loves you endlessly and without lie,unreturnedly

Publié par oozgee le Ven, 01/01/2010 - 00:00
3 remerciements
Des invités ont remercié 3 fois
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Son Veda"
turc → anglais - oozgee
0
Commentaires