The wolfs are dying alone

croate

Vukovi umiru sami

 

Tisina ko sidro veze mrak
u meni polako kopni strah
ova ljubav je bila prividjenje
nije ovo moje vrijeme

Do zore je ostao jos koji sat
a vani nemir ko da je rat
oblacim kaput i odlazim
da sve zaboravim

Ref.
I opet Dunavom plove brodovi
a ti vise za mene ne brini
ko lisce sam, vjetar me raznosi
vukovi umiru sami

Tisina ko sidro veze mrak
u meni polako kopni strah
oblacim kaput i odlazim
da sve zaboravim

Ref.

Dunavom, Dunavom
Dunavom, Dunavom

Try to align
anglais

The wolfs are dying alone

Versions : #1#2

The silence tied dark as an anchor
the fear in me is slowly fading away
this love was illusion
this is not my time

There are a couple of hours left til the dawn
and out there restessless, as it was a war
I'm dressing in my coat and leaving
to forget about everything

Ref.
and the ships are sailing by Danube again
and you dont worry about me anymore
i'm like lieves, the wind is taking me
the wolf are dying alone

The silence tied dark as an anchor
the fear in me is slowly fading away
I'm dressing in my coat and leaving
to forget about everything

Ref.

By Danube, by Danube
Danube, Danube

Publié par Adrienne le Lun, 29/12/2008 - 08:57
3 remerciements
Guests thanked 3 times
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
Plus de traductions de "Vukovi umiru sami"
croate → anglais - Adrienne
5
UtilisateurPosté il y a...
nebo.zvjezdano4 années 17 semaines
5
Commentaires