If you ever meet me

bosniaque

Ako me ikada sretnes

 

Ako me ikada sretneš u ovom ukletom gradu
ostani mirno na istoj strani pločnika
Ne stavljaj ruke na lice, nemaš što od mene kriti
glavu gore, nama je ljubav lozinka

Ne pitaj je li pravedno što nas je prekrio mrak
ni to što nismo zajedno, pusti suzu daj mi znak

Da još nije prestalo, da nikad neće prestati
mogu proći stoljeća, mogu ti i umrijeti
a ti me nisi prestala, i nikad nećeš prestati
ljeta, zime, proljeća, za tebe ću živjeti
i pjevati

Ljubav je slijepa i luda, ne zna za Boga ni suda
al' lijepo pjeva i lijepo dušu odijeva
Ako me ikada sretneš, ne stavljaj ruke na lice,
stavi smijeh iz stare razglednice

Ne pitaj je li pravedno što nas je prekrio mrak
ni to što nismo zajedno, pusti suzu daj mi znak

Da još nije prestalo, da nikad neće prestati
mogu proći stoljeća, mogu ti i umrijeti
a ti me nisi prestala, i nikad nećeš prestati
ljeta, zime, proljeća, za tebe ću živjeti
i pjevati

Voir la vidéo
Try to align
anglais

If you ever meet me

Versions : #1#2#3#4

If you should ever meet me, in this haunted town
Stay still, on your side of the pavement
don’t hide your face w/ your hands, you have nothing to hide from me
Head high, love is the password for us

Don’t ask if it’s fair that the darkness covered us
And the fact that we are not together, shed a tear give me a sign.

That which has not finished, which never will finish
can go on a century, I could die
we are not finished and will never be
summer, winter, spring, for you I shall live
and sing

Love is blind and crazy, it doesn’t know of God and court
but it signs so beautifully and beautifully heals the soul
If you ever meet me, don’t hide your face w/ your hands
Put that smile from the old postcards

Don’t ask if it’s fair that the darkness covered us
And the fact that we are not together, shed a tear give me a sign.

That which has not finished, which never will finish
can go on a century, I could die
we are not finished and will never be
summer, winter, spring, for you I shall live
and sing

Publié par Guest le Sam, 19/09/2009 - 07:13
Commentaires de l'auteur(e):

It’s rather hard to translate the meaning of the song. Gave it my best shot.

0
Note : Aucun(e)
Commentaires