Samotny
Allein
Du bist allein, du bist allein
wie die Nacht ist dunkel.
Kein Stern am Himmel.
Nur die weißen Augen folgen deinem Herzschlag.
Der Weg ist endlos...
Deine weiße Haut leuchtet wie Porzellan.
Du bist schwarz wie die Nacht allein...
Du findest kein Licht, es gibt keine Sonne.
Die Erde... kommen nie hoch so wie das Himmelslicht
Du bist allein...
Nur die weißen Augen folgen deinem Herzschlag.
Sie zeigen ihre Krallen. Sie reißen dich hinunter.
Du fällst... dein Weg ist am Ende...
Samotny
Jesteś samotny, jesteś samotny
tak jak noc jest ciemna.
Żadnej gwiazdy na niebie.
Tylko białe oczy słuchają bicia twojego serca.
Droga nie ma końca...
Twoja biała skóra świeci jak porcelana.
Jesteś czarny tak jak noc jest samotna...
Nie znajdujesz światła, nie ma słońca.
Świat... nigdy nie dociera tak wysoko jak niebiańskie światło
Jesteś samotny...
Tylko białe oczy słuchają bicia twojego serca.
Ona pokazuje swoje pazury. Ona ciągnie cię w dół.
Spadasz... u kresu drogi...
| 1 remerciement |
Plus de traductions de "Allein"
Proponuję kilka poprawek:
1. "Augen folgen deinem Herzschlag" - oczy podążają za biciem twojego serca.
2. "Die Erde... kommen nie hoch so wie das Himmelslicht". Die Erde to liczba pojedyncza i to raczej "Ziemia". Dla mnie wygląda to tak, że w miejscu wykropkowanym zostało pominięte "wir" i wtedy powinno być: "Ziemia... a my nigdy nie dotrzemy tak wysoko jak niebiańskie światło".
3. "Du fällst... dein Weg ist am Ende..." to "Spadasz... twoja droga się skończyła".
Do reszty nie mam zastrzeżeń.




Commentaires