I was taught to fight (Am învăţat să lupt)

roumain

Am învăţat să lupt

Alina Eremia:
 
Doare, fiecare clipă,
Viaţa-i o risipă
De vise fără rost
Am văzut cum soarta
Îmi şterge trecutul
I-o minciună totul
Un sfârşit...
 
Refren:
 
E un destin crud
( Uuuu.. )
E prea mult
( Uuuu...)
Un joc mut pe care l-am pierdut
 
E doar un gând rău
( Uuuu...)
I-aşa greu
( Uuuu...)
Să fiu eu
Am învăţat să lupt...
(Yeeeeeeee... Uoouoo )
Am învăţat să lupt...
(Yeeeeeeee... Uoouoo )
Am învăţat să lupt...
 
Dorian Popa:
 
Doare, două vieţi schimbate
Drumuri separate
Se vor întâlni..
Eu vroiam lumina
Dar cine e de vină
Chiar nu mai contează
Când totul-i gol
 
Refren
 
Publié par Debby Deea le Lun, 04/06/2012 - 12:40
videoem: 
Aligner les paragraphes
traduction en anglais

I was taught to fight

Alina Eremia:
 
Every moment hurts,
The life is a dissipation
Of dreams without sense.
I've seen how the fate
Has been removing my past
Everything is a lie,
An end...
 
Chorus:
 
It's a harsh fate,
( Uuuu... )
It's too much...
( Uuuu... )
It's a speechless game which I've lost
 
It's only a wicked thought,
( Uuuu... )
It's so hard...
( Uuuu... )
To be myself
I was taught to fight...
(Yeeeeeeee... Uoouoo )
I was taught to fight...
(Yeeeeeeee... Uoouoo )
I was taught to fight...
 
Dorian Popa:
 
Maybe*, two lifes changed,
Separated roads,
Will meet...
I wished light,
But whose fault is that?
It doesn't matter anymore
When everything is empty
 
Chorus
 
Publié par stresnebun le Lun, 18/06/2012 - 13:47
Commentaires de l’auteur(e) :

[EN] There at that line "Doare, două vieţi schimbate", that "doare" is actually "poate" which is translated from Romanian in English "Maybe".
[RO] Acolo la acel vers "Doare, două vieţi schimbate", acel "doare" este de fapt "poate" care este tradus din Romana in Engleza "Maybe".

Commentaires
evfokas    June 19th, 2012

It should be "I was taught" or "I'm taught" or "I learned" ...