My man is leaving

griko

Andra mou pai

Telo na mbriakeftò na mi' ppensefso
na klafso ce na jelaso telo arte vrài;
ma mali rràggia evò e' nna kantalis
sto fengo e' nna fonaso: o andra mu pai!
o andra mu pai! o andra mu pai!

E antròpi ste' mas pane, ste' ttaràssune!
N'arti kalì 'us torùme ettù s'ena chrono!
è' tui e zoì-mma? è' tui e zoì, Kristè-mu?
Mas pa' 'cì sti Germania klèonta ma pono,
klèonta ma pono, klèonta ma pono!

-Tata, jatì e' nna pai? Pemma, jatì
-Jatì tui ene e zoì, mara pedìa:
O ttechùddhi polemà ce tronni
na lipariasi 'us patrunu mu ti fatìa,
mu ti fatìa, mu ti fatìa!

-Stekuo ti banda ce stekuo itto sono,
steo ettù ma 'sà ce ste penseo sto treno,
penseo sto skotinò ci ti miniera
pu polemònta ecì peseni o jeno,
peseni o jeno, peseni o jeno!

Τέλω να μπριακεφτώ να μη πενσέφσω
να κλάφσω τσαι να γελάσω τέλω αρτε βράι.
Μα μάλι' αράτζια έβο ε' να κανταλίσω
στο φέγγο ε' να φωνάσω ο άντρα μου πάει,
ο άντρα μου πάει, ο άντρα μου πάει!

E οι αντρώποι στε μας πάνε στε ταράσσουνε
ντ'άρτει καλοί ους τωρούμε του σ'ένα χρόνου.
΄Ετο ε ζωή μα ε του, ε ζωή Κριστέ μου;
Μα πα τσαι στη Γκερμάνια κλαίοντα μα πόνο,
κλαίοντα μα πόνο, κλαίοντα μα πόνο!

-Τάτα γιατί εν να πάει, πε μα γιατί;
-Γιατί έτο έ'ναι ε ζωή μαρά παιδία
ο τεκούντη πολεμά τσε 'τρώνει να
λιπαριάσει ου πατρούνου μου τη φατία,
μου τη φατία, μου τη φατία!

Στε 'κούω τη μπάντα τσαι στε 'κούω ιττώ σόνο.
Στέω ετού μα σα τσαι στε, πένσεω στο τρένο.
Πένσεω στο σκοτεινό τσι τη μινιέρα
που πολεμώντα ετσεί πεθαίνει ο γένο.
πεθαίνει ο γένο, πεθαίνει ο γένο!

Voir la vidéo
 Essayer d'aligner
anglais

My man is leaving

I want to get drunk so I won’t think about it,
I want to cry and laugh this very night,
to sing with a a lot of rage
to shout to the moon: my man is leaving
my man is leaving, my man is leaving

Our men are leaving and going away
and if all goes well, we’ll meet in a year.
This is our life, sweet Jesus,
they're going to Germany crying and suffering
crying and suffering, crying and suffering

Daddy why do you have to go? Tell me why
Because that’s life, poor little children,
the poor guy is working and sweating
to fatten his bosses with his labour
with his labour, with his labour

I’m hearing the band, I’m hearing the music
I’m here with you but I pay heed to the train too
I’m thinking about the dark mine
by working there people are dying
people are dying, people are dying

Publié par evfokas le Jeu, 05/07/2012 - 12:25
Commentaires de l'auteur(e) :

The original lyrics are in the Grico dialect spoken in southern Italy

2 remerciements
Utilisateur Il y a
Maitha2 années 24 semaines
Des invités ont remercié 1 fois
3
Note : Aucun(e) Moyenne : 3 (2 votes)
Plus de traductions de « Andra mou pai »
griko → anglais - evfokas
3
UtilisateurPosté il y a...
lt2 années 24 semaines
5
Maitha2 années 24 semaines
1
Commentaires