Beyoncé - Best Thing I Never Had (traduction en français)

traduction en français

La meilleure chose que je n'ai jamais eue

On récolte ce que l'on sème (hey mon bébé)
On récolte ce que l'on sème (hey mon bébé)
On récolte ce que l'on sème (hey mon bébé)
On récolte ce que l'on sème (hey mon bébé)
 
Il fut un temps
Je pensais, que tout ce que tu faisais était bien
Sans mensonges, sans se tromper
Mec, je devais avoir perdu la tête
Alors quand je pense au temps où j'étais presque amoureuse de toi
Tu as montré ton ridicule et j'ai vu le vrai toi
 
Dieu merci tu l'as fait s'envoler
Dieu merci j'ai esquivé la balle
J'ai tellement tourné la page
Alors bébé fais attention
 
[Choeur]
 
Je te voulais tellement
J'en ai fini avec ça
Parce qu’honnêtement tu t’avérais être la meilleure chose que tu n'as jamais eue
Tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Et je vais être à tout jamais la meilleure chose que tu n'as jamais eue
Je paris que ça craint d'être toi maintenant
 
Si triste, tu es blessé
Boo hoo, oh, est-ce que tu t'attendais à ce que je m'en soucis?
Tu ne mérites pas mes larmes
J'imagine que c'est pour ça qu'elles ne sont pas là
Quand je pense qu'il fut un temps où j'étais presque amoureuse de toi
Tu as montré ton ridicule et j'ai vu le vrai toi
 
Dieu merci tu l'as fait s'envoler
Dieu merci j'ai esquivé la balle
J'ai tellement tourné la page
Alors bébé fais attention
 
[Choeur]
 
Je te voulais tellement
J'en ai fini avec ça
Parce qu’honnêtement tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Et je vais être à tout jamais la meilleure chose que tu n'as jamais eue
Je paris que ça craint d'être toi maintenant
 
Tu veux que je revienne
Il est temps de faire face aux faits
Que je suis la seule à m'en être tirée
Le Seigneurs sait que ça devrait prendre une autre place, un autre temps, un autre monde, une autre vie
Dieu merci j'ai trouvé le bon coté dans les adieux
 
[Choeur]
 
Je te voulais tellement
J'en ai fini avec ça
Parce qu’honnêtement tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Et je vais être à tout jamais la meilleure chose que tu n'as jamais eue
La meilleure chose que tu n'ai jamais eue!
 
Je te voulais tellement
J'en ai finit avec ça
Parce qu’honnêtement tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Tu t’avérais être la meilleure chose que je n'ai jamais eue
Oh je vais être à tout jamais la meilleure chose que tu n'as jamais eue
Oh bébé, je pari que ça craint d'être toi maintenant
 
On récolte ce que l'on sème
On récolte ce que l'on sème
Je paris que ça craint d'être toi maintenant
On récolte ce que l'on sème
Je paris que ça craint d'être toi maintenant
On récolte ce que l'on sème
Je paris que ça craint d'être toi maintenant
 
Publié par Minaaj le Lun, 24/08/2015 - 14:45
Modifié pour la dernière fois par Minaaj le Mer, 24/02/2016 - 23:46
anglais

Best Thing I Never Had

Commentaires
Joutsenpoika    Lun, 24/08/2015 - 15:03

Salut, c'est bien dans l'ensemble mais j'aurais quelques corrections :

La meilleure que je n'ai jamais eue*

outta my mind => je devais avoir perdu la tête* / l'esprit*

I'm so over you => J'ai tellement tourné la page (ça veut dire qu'elle s'est remise de la séparation)

Je paris*

Thank God => Dieu merci*

Minaaj    Lun, 24/08/2015 - 15:51

Merci beaucoup!
Et saurais tu me proposer une meilleure traduction que celle que j'ai proposé pour "You showed you ass"?

Joutsenpoika    Lun, 24/08/2015 - 15:52

Euh, pas vraiment. Je pense que ça montre plus ou moins ce que ça voulait dire.

Sinon, deux lignes avant ça, je crois que dans « that's why they ain't there », « they » renvoie aux larmes « c'est pour ça qu'elles sont pas là ». (En plus, « ain't » est assez familier, donc j'utiliserais pas « cela », qui fait un peu soutenu.)