-
Бисер балкански → traduction en roumain
✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
Бисер балкански
Солзи сами капат, прости ми,
тешки се ко твојте планини,
плаче срце од три страни,
што крвави многу години.
Е, е, е, еј, Македонијо,
ти си бисер балкански,
сплоти Пирин, Егеј син,
со бистри води вардарски.
Само една има вистина,
има една Македонија,
делете ја, парчете ја,
пак ќе биде наша најмила.
Е, е, е, еј, Македонијо,
ти си бисер балкански,
сплоти Пирин, Егеј син,
со бистри води вардарски.
Македонци наглас запејте,
македонско оро играјте,
мајка мила спомнете ја,
жива била Македонија.
Е, е, е, еј, Македонијо,
ти си бисер балкански,
сплоти Пирин, Егеј син,
со бистри води вардарски.
Publié par tomasz 2014-06-03
Traduction
Perla balcanică
Lacrimile curg, iartă-mă,
sunt grele precum munții tăi,
plânge inima din trei zări,
căci sângerează demult.
E, e, e, ei, Macedonie,
tu ești perla balcanică,
semețul Pirin, albastra Egee,
Vardarul cu apă cristalină.
Există un singur adevăr,
există doar o Macedonie,
împărțiți-o, fragmentați-o,
oricum ne va fi cea mai dragă.
E, e, e, ei, Macedonie,
tu ești perla balcanică,
semețul Pirin, albastra Egee,
Vardarul cu apă cristalină.
Macedonieni, cântați tare,
dansați hora macedoniană,
maica scumpă n-o uitați,
Macedonia a fost vie!
E, e, e, ei, Macedonie,
tu ești perla balcanică,
semețul Pirin, albastra Egee,
Vardarul cu apă cristalină.
Merci ! ❤ | ||
Publié par stara makedonka 2015-12-31
Commentaires de l’auteur·e :
Teritoriul vechiului Imperiu Macedonian este, în prezent, împărțit în trei părți, respectiv Republica Macedonia (care a aparținut fostei Iugoslavii) sau Macedonia Vardarului (numele este disputat încă la forurile europene), o parte ce aparține Greciei (Macedonia Egee) și o parte ce aparține Bulgariei (Macedonia Pirinului) - după numele munților din sud-vestul Bulgariei.
✕
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine. Soutenez l’Ukraine !
Qui traduit ?
This song has been taken from:
http://pesna.org/song.php?id=813