Demet Akalın - Bittim (traduction en russe)

traduction en russe

Bittim (Я - пас)

Я разорву… в клочья… ветер –
Страсть любóвей былых.
И был один,- стучит другой –
В сердце мне,– испить.
 
Мне тошно жить,… когда я думаю…
Об ошибках в любви.
Ласкал один, терзал другой -
И всех напоѝ!
 
У этой двери от любви схожу с ума я,
Пришла-ушла любовь, и год за годом шёл,
И сердце я закрыла… тебе подобным,
И в ненасытности - бесчестных возжелай ты.
 
Нет сил!... Ты рад… смотреть!
Нет сил!... Возрадуйся,
Не стоишь ты тех лет,-
Тратились на тебя.
 
Уйду!... Ты рад… смотреть!
Уйду!... Возрадуйся,
Не стоишь ты тех лет,-
Тратила на тебя.
……………………….
 
Оставлю я… ветра клочья –
Всех любимых былых,
Была одна, другая - в дверь –
Душу мне испить!
 
Мне тошно жить,… когда я думаю…
Об ошибках в любви.
Одна - из ласк, другая – мук,
И всех напои!
 
Порог той двери от любви схожу с ума я,
Пришла-ушла любовь, и год за годом шёл,
Закрыл я в сердце двери… тебе подобным,
И в ненасытности… бесчестных возжелай ты.
 
Я – пас! Глазам во след!
Я – пас! Возрадуйся!
Мне жаль ушедших лет,-
Что тратил на тебя.
 
Я – ша! Глаза не пяль!
Я – ша! Возрадуйся!
Жаль лет, ушедших вспять,-
Что тратил на тебя.
 
Уйду!... Я с глаз твоих!
Уйду!... Возрадуйся,
Не стоишь тех лет ты,-
Тратились на тебя.
 
Будь так! Глазам твоим…
Будь так! Пусть радость им!
Ушедших лет мне жаль,-
Что тратил на тебя.
 
савурурум рюзгаара
эщки ащк-лЪрымы
бири гелир, бири гидэр
гйонлюм саЙолсун
 
буна-лырым дющюну-урикен
йанлыс ащк-лырымы
бири сэвэрЬ, бири йузэрЬ
хэпси саЙолсун
 
капында дели гиби йозледиим ащкы
гйозюмдэ йиллар йилэ гэльди гитти ащк
кальбими капат-мищим сэн гиби-лерэ
сэндэ кендин гиби бир щереф-сизэ ащь
 
биттим, гйозун аййдын
биттим, хэляль олсун
уЙрунда харжядыЙым,
йиллар харам олсун
 
Publié par AN60SH le Sam, 19/05/2012 - 17:12
Commentaires de l’auteur(e) :

Оригинальный перевод Avni (rakiuzo). Спасибо

Plus de traductions de « Bittim »
turc → russe - AN60SH
Commentaires