Brzegi w ciemnościach

tchèque

Břehy ve tmách

Chci spát
Denně tvůj hlas slýchám v ozvěnách
Chci spát
Duše má se rouhá zkroušená
Plášť a pár tvých šátků, knížka dočtená
Ptám se, jak se jen s tou ztrátou smířit mám?

Ve vlnách řvát
A maják couvá
Břehy jsou v tmách
Pryč tě mám
Víckrát nepřejdeš práh!

Spát
Jako zámek v růžích hýčkán tmou
Chci spát
Mezi stíny záře? Má tvář tvou
Dál noc, jako chůva vlídná, loďkou kolébá
Ptám se, vejdeš se svítáním, pravdu znám!

Ve vlnách řvát
A maják couvá
Břehy jsou v tmách
Pryč tě mám
Víckrát nepřejdeš práh

Ať noc skončí, můra čirá
Na okně dech můj vítr stírá
Kde slábne pláč, tam je víra
Proč to vzdát, né, já se vzpírám

Ve vlnách řvát
A maják couvá
Břehy jsou v tmách
Ve vlnách řvát
A maják couvá
Břehy jsou v tmách
Pryč tě mám
Víckrát nepřejdeš práh

Mám vstát
Mezi stíny záře
Má tvou tvář...

 Essayer d'aligner
polonais

Brzegi w ciemnościach

Chcę spać
Codziennie Twój głos słyszę jak echo
Chcę spać
Dusza ma się łamie, skruszona
Płaszcz i parę Twych chustek, przeczytana książka
Pytam się, jak z Twoją stratą pogodzić się mam?

W falach krzyk
I latarnia morska się cofa
Brzegi są w ciemnościach
Straciłam Cię
Więcej razy nie przekroczysz progu!

Spać
Jak zamek w różach, rozpieszczony ciemnością
Chcę spać
Między cieniami blasku- ma twarz Twą
Ciągle noc, jak łaskawa niania, łódką kołysze
Pytam się, wejdziesz ze świtem, prawdę znam!

W falach krzyk
I latarnia morska się cofa
Brzegi są w ciemnościach
Straciłam Cię
Więcej razy nie przekroczysz progu!

Niech noc się skończy, czysty koszmar
Na oknie oddech mój wiatr ściera
Gdzie słabnie płacz, tam jest wiara
Dlaczego to zakończyć? Nie, ja się sprzeciwiam!

W falach krzyk
I latarnia morska się cofa
Brzegi są w ciemnościach
Straciłam Cię
Więcej razy nie przekroczysz progu!

Mam wstać?
Między cieniami blasku- ma twarz Twą

Publié par helmus13 le Mer, 29/02/2012 - 22:48
2 remerciements
Des invités ont remercié 2 fois
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de « Břehy ve tmách »
tchèque → polonais - helmus13
0
Commentaires