-
C'était salement romantique → traduction en anglais
It was damn romantic
Merci ! ❤ | ||
remercié 109 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
Kyle Hurley | 7 années 3 mois |
Esotericverses | 7 années 5 mois |
Shampoo | 11 années 2 mois |
ReginaBellorum | 12 années 2 semaines |
exmachina | 12 années 2 mois |
1. | Femme Like U |
2. | La petite mort |
3. | Somnambule |
To be honest, I have never heard of it, I searched it in google and I only got links to the lyrics of this song...
I think she could have meant something like 'in my ultimate effort',
I'm not a native speaker of french but I don't think it's a common expression
Whoops, I thought the true sentence was - I went to south so that my pain could be far away from you.
Maybe it's like that: she wanted the song to be poetic so she changed the sequence of words.
I asked a French girl she didn't know well. She thought that maybe ULTIMATE, like what you said, or, it's exceeding effort. So I will keep searching...
I understand you, because French isn't my mother language either. I'm native Chinese.
In the lyrics that I found, the first line says "... et tombée..." so yes, it was a typo. Other than that, great translation!
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires
*I assumed 'tomber' in the second line was a typo and was supposed to be 'tombé'
However, if this is not the case the translation should be:
You are easier to do than to understand
and to fall, I didn't manage to get you
**'peine' could as well mean 'grief'