Chanson d'amour périmée

espagnol

Cancion de amor caducada

No quiero cantos de sirenas
no quiero nudos de garganta
no quiero bailar con la pena
porque me da miedo pisarla
no quiero saber de lo que hablo
no quiero andarme por las ramas
no quiero saber por diablo
lo que por viejo se me escapa.
No conozco mandamientos
más allá de mis narices
por eso llevo remiendos en el alma
y cicatrices y un corazón ya viejo
maltratado con estrías de tanto mezclar
las penas con tan pocas alegrías.
Tengo una vena averiada en el corazón
que está muy mala y se carga cuando te veo mi amor
tengo una vena averiada
y está canción de amor que está caducada.
No quiero tirar la toalla
ni morirme en un escenario
quiero venir cuando tú vayas
y ver mi nombre en tu diario.
Ser como el calvo que se rapa
al cero siempre la cabeza
porque prefiere sentar solo
a que le empuje la certeza.
No conozco mandamientos
más allá de mis narices
por eso llevo remiendos en el alma
y cicatrices y un corazón ya viejo
maltratado con estrías de tanto mezclar
las penas con tan pocas alegrías.
Tengo una vena averiada en el corazón
que está muy mala y se carga cuando te veo mi amor
tengo una vena averiada
y está canción de amor que está caducada.
Tengo una vena averiada en el corazón
que está muy mala y se carga cuando te veo mi amor
tengo una vena averiada
y está canción de amor que está caducada.
No se que haces siempre metida en mi sangre
ya he probado el fondo y no me gusta como sabe.
No prenden las luces de mi lado oscuro
Mi mayor pecado no dejar ninguno.
Tengo una vena averiada en el corazón
que está muy mala y se carga cuando te veo mi amor
tengo una vena averiada
y está canción de amor que está caducada.
Tengo una vena averiada en el corazón
que está muy mala y se carga cuando te veo mi amor
tengo una vena averiada
y está canción de amor que está caducada.

Try to align
français

Chanson d'amour périmée

Je ne veux pas de chants de sirènes
Je ne veux pas que ma gorge soit nouée
Je ne veux pas danser avec la peine
Parce que j'ai peur de lui marcher dessus
Je ne veux pas savoir de quoi je parle
Je ne veux pas tourner autour du pot
Je ne veux pas savoir en étant le diable
Ce qui m'échappe en étant vieux.*
Je ne connais pas de commandements
Plus loin que le bout de mon nez
C'est pourquoi je porte des morceaux dans l'âme
Et des cicatrices et un cœur déjà vieux
Maltraité avec des stries, d'avoir tellement
Les peines avec si peu de joies.
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Qui va très mal et qui se charge quand je te vois, mon amour,
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Et cette chanson d'amour qui est périmée.
Je ne veux pas jeter l'éponge
Ni mourir au théâtre
Je veux venir quand toi tu t'en vas
Et voir mon nom dans ton journal.
Être comme le chauve qui se rase
Toujours la boule à zéro
Parce qu'il préfère asseoir seul
Plutôt que la certitude le bouscule.
Je ne connais pas de commandements
Plus loin que le bout de mon nez
C'est pourquoi je porte des morceaux dans l'âme
Et des cicatrices et un cœur déjà vieux
Maltraité avec des stries, d'avoir tellement
Les peines avec si peu de joies.
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Qui va très mal et qui se charge quand je te vois, mon amour,
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Et cette chanson d'amour qui est périmée.
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Qui va très mal et qui se charge quand je te vois, mon amour,
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Et cette chanson d'amour qui est périmée.
Je ne sais pas ce que tu fais toujours présente dans mon sang
J'ai déjà goûté le le fond et je n'en aime pas le goût.
Les lumières de mon côté obscur ne s'allument pas
Mon plus grand péché, ne laisser personne.
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Qui va très mal et qui se charge quand je te vois, mon amour,
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Et cette chanson d'amour qui est périmée.
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Qui va très mal et qui se charge quand je te vois, mon amour,
J'ai une veine abîmée dans le coeur
Et cette chanson d'amour qui est périmée.

Publié par purplelunacy le Dim, 12/06/2011 - 14:42
Commentaires de l'auteur(e):

*vient de l'expression "Más sabe el diablo por viejo que por diablo". Je ne connais pas d'équivalent en français, mais on peut le traduire grosso modo comme "Le diable sait plus parce qu'il est vieux que parce qu'il est le diable".

3 remerciements
UtilisateurTime ago
vida_loca1 année 23 semaines
Guests thanked 2 times
0
Note : Aucun(e)
Plus de traductions de "Cancion de amor caducada"
espagnol → français - purplelunacy
0
Commentaires