Στον άνεμο κερί (Candle In The Wind 1997)

anglais

Candle In The Wind 1997

Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
You called out to our country
And you whispered to those in pain
Now you belong to heaven
And the stars spell out your name
 
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall you
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend never will
 
Loveliness we've lost
These empty days without your smile
This torch we'll always carry
For our nation's golden child
And even though we try
The truth brings us to tears
All our words cannot express
The joy you brought us through the years
 
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And your footsteps will always fall you
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend never will
 
Goodbye England's rose
May you ever grow in our hearts
You were the grace that placed itself
Where lives were torn apart
Goodbye England's rose
From a country lost without your soul
Who'll miss the wings of your compassion
More than you'll ever know
 
And it seems to me you lived your life
Like a candle in the wind
Never fading with the sunset
When the rain set in
And you footsteps will always fall you
Along England's greenest hills
Your candle's burned out long before
Your legend never will
 
Publié par purplelunacy le Jeu, 14/04/2011 - 17:53
Align paragraphs
traduction en grec

Στον άνεμο κερί

Αντίο ρόδο της Αγγλίας
είθε να' σαι πάντα στις καρδιές
η χάρη ήσουν που πάντα πήγε
'κει που διαλύονταν ζωές
Παρότρυνες τη χώρα όλη
με τον πονεμένο 'σουν μαζί
Τώρα στα ουράνια ανήκεις
στ' άστρα τ'όνομά σου 'χει γραφτεί
 
Και μου φαίνεται πως έζησες
στον άνεμο κερί
δεν έσβηνες το σούρουπο
σαν έπεφτε βροχή
Και τα βήματα θα σε γυρνάνε
στης Αγγλίας την πράσινη γη
το κερί σου έσβησε καιρό
ο μύθος σου θα ζει
 
Χάρη που τη χάσαμε
άδειες μέρες που δεν είσαι 'συ
Αυτή τη δάδα πάντα θα φέρουμε
για του έθνους το χρυσό παιδί
Και αν ακόμη παλέψουμε
η αλήθεια σε δάκρυ θα πνιγεί
Οι λέξεις όλες δεν εκφράζουνε
την χαρά που σκόρπισες εσύ
 
Και μου φαίνεται πως έζησες
στον άνεμο κερί
δεν έσβηνες το σούρουπο
σαν έπεφτε βροχή
Και τα βήματα θα σε γυρνάνε
στης Αγγλίας την πράσινη γη
το κερί σου έσβησε καιρό
ο μύθος σου θα ζει
 
Αντίο ρόδο της Αγγλίας
είθε να θεριέψεις στις καρδιές
η χάρη ήσουν που πάντα πήγε
'κει που διαλύονταν ζωές
Αντίο ρόδο της Αγγλίας
χώρα χαμένη χωρίς ψυχή
που η συμπόνια σου θα λείψει
απ΄όσο νομίζεις πιο πολύ
 
Και μου φαίνεται πως έζησες
στον άνεμο κερί
δεν έσβηνες το σούρουπο
σαν έπεφτε βροχή
Και τα βήματα θα σε γυρνάνε
στης Αγγλίας την πράσινη γη
το κερί σου έσβησε καιρό
ο μύθος σου θα ζει
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Publié par evfokas le Ven, 14/10/2011 - 15:51
Commentaires de l’auteur(e) :

Η μετάφραση είναι λυρική για να την τραγουδήσετε

5 remerciements
UtilisateurIl y a
sora143 années 28 semaines
Des invités ont donné 4 remerciements
Commentaires