Cart with Flowers

Demande de relecture par l'auteur(e)
roumain

Carul cu flori

Sălcioară, tămâioară,
Drag' mi-a' fost ziua de vară
Și noaptea de primăvară,
Că trec oameni la ogoară
Și dorm fetele pe-afară.

Primăvară, tu când vii
Toate lemnele mângâi,
Copacii de-mbobocesc,
Fete mari să primenesc.

Coboară din deal în vale
Savai cară cu povară,
Încarcate de scumpie
Că să trag la Lisăndrie.

Pe urmă un osâcean
Cu carul de odolean,
Căpățâni de lemn trăsnit
De dau raze pe pământ,

Cu obezi de tufănele,
Cu spiță de micșonele,
Loitre de scorțișoară
Cu spetezi de fildișoară,

Roțile de calomfir,
Chilimir de trandafir.

Câte cuie sunt la car, of,
Toate-s din mărgăritar,
Și jleții din foi de vie,
Buturugi de răzăchie.

Gânjurile de-avrămeasă,
Potângul de cristeneasă,
Jiglele de cocorăi,
La jug trag doi brebenei.

Funia de viorele
De țâne mândra de ele
De-a săca zilele mele!

Hai la rai, suflete, hai!
Și-acolo sama să-ți dai,

Hai, suflete, păcătoase,
Mă mir ca mai stai în oase
De vorbe și de ponoase,
De vorbe și de ponoase!

Când la rai, raiu-ncuiat,
Văzui că sunt vinovat.
Câte flori sunt pe pământ, of,
Toate merg la jurământ.

Doar un dănăcel ca mine
Să n-am păcate pe lume!
Doar cu ochii să privesc,
Că-n colo mă prăpădesc.

Iar în poarta raiului
Șade floarea soarelui
Și judecă florile
Ce-au făcut miroasele.


Commentaires :

Another song I love... difficult to understand and/or translate. It's actually a traditional folk song, you may find many other versions, but the version of Tudor Gheorghe is just perfect.

Voir la vidéo
 Essayer d'aligner
anglais

Cart with Flowers

Salcioaran girl*, violet.
Sweetheart, I have been a summer’s day
And the spring night
That moves people into the fields
And girls sleep outdoors

Spring, when you arrive
You caress everything that is wood
Trees begin to make buds
Girls grow and blossom

Down the hill and in the valley
As though carrying away a burden
Loaded with smoke bush**
Drawn from Lisandrie (nickname for Alexandria?)

Following the scent of osacean***(?)
With a cart of valerian
Wheel hubs made from cork wood
That would cast rays upon the earth

With wheel rims made from chrysanthemums
With spokes from alpine violets
Sides of aromatic tree bark
With fender skirts of ivory sun

Wheels of costmary
Fresh stems of roses

How many nails are on the cart, sigh,
Everything is upon/from lilies of the valley
And jletii*** with grape leaves
Branches from long-berried grapes

Rope from ajuga laxmanii (latin name, there was not a good English translation)
Straps on the oxen made from cristeneasa (the same plant)
Jiglele (part of the ox yoke between the neck and pin) made from cocorai ****
With their yoke the oxen pull two evergreens

Braided ropes of violets
From (tane***?) nets for them
The water cart of my days!

Come on towards heaven, souls, come on!
And over there is sama (a healthy treat?) to give to you

Come on, destitute souls.
It surprises me that you stay in the bones
With words and with trouble,
With words and with trouble!

When towards heaven, raiu(?)-dull-witted
I have seen that I am guilty
How many flowers are on earth, sigh,
Everything goes by oath(?)

Just a danacel*** like me
Unfortunately I am not on earth!
I am only able to look my with eyes
As over there I was destroyed

Again in heaven’s portal
Sits a sunflower
And it judges flowers
Which have made scents.

Publié par Diana H de G le Lun, 03/03/2014 - 05:58
Commentaires de l'auteur(e) :

This is particularly rough. Several words defied my efforts to pin down in any dictionary, and internet search in general just led back to lyrics from this song. Those words remain in Romanian with ***. A few translated but questionable lyrics are noted with a question mark.

The song describes an ox-drawn cart made of flowers and plant material; a few of the plant names and ox-cart/yoke parts did not translate easily to English, so there is some parenthetical discussion in the translation above.

*Salcioara is a commune in southern Romania; see Wikipedia article here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Salcioara%2C_Dambovita
**Scumpia, smoke bush in English: http://en.wikipedia.org/wiki/Cotinus
***words that I just couldn't find a translation for.
**** A little purple star shaped flower that appears to grow from a bulb: http://weheartit.com/tag/cocorai; looks like it smells good.

0
Note : Aucun(e)
L'auteur(e) de cette traduction a demandé une relecture.
Il ou elle sera donc ravi(e) de recevoir des remarques, corrections, suggestions, etc.
Si vous avez des notions des deux langues concernées, n'hésitez pas à ajouter un commentaire.
Commentaires