Jusqu'où

roumain

Cât de departe

Cât de departe să-mi duc inima
ca să nu se atingă de tine?
Cât de departe să-mi duc dragostea
ca să nu se întoarcă la mine?
Cât de departe să colind pe pământ
fără liniște sau fără bine?
Oricât de departe aș pleca,
tot n-ar fi prea departe...
departe de tine!

Cât de departe? (cât de departe...)
Cât de departe? (cât de departe...)
Oricât de departe să-mi duc dragostea...
departe de tine...

Cât de departe? (cât de departe...)
Cât de departe? (cât de departe...)
Oricât de departe aș fugi pe pământ,
m-aș întoarce la tine...

Și cât de departe gândul să mi-l ascund
să nu-mi amintească de tine?
Și cât de adânc să-mi îngrop inima
ca să nu se mai zbată în mine?
Marea întreagă n-ar putea scufunda
toată dragostea asta, știi bine...
Oricât de departe aș fugi,
tot n-ar fi prea departe...
departe de tine...

Cât de departe? (cât de departe...)
Cât de departe? (cât de departe...)
Cât de departe să-mi duc dragostea...
departe de tine...

Cât de departe? (cât de departe...)
Cât de departe? (cât de departe...)
Oricât de departe aș fugi pe pământ,
m-aș întoarce la tine!

Voir la vidéo
Try to align
français

Jusqu'où

Jusqu'où puis-je porter mon coeur
pour ne pas qu'il te touche?
Jusqu'où puis-je porter mon amour
pour ne pas qu'il me revienne?
Jusqu'où puis-je errer sur la terre
sans paix ou sans bien-être?
Peu importe jusqu'où je vais
Ce ne sera jamais assez loin ...
Loin de toi !

Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Peu importe jusqu'où je porte mon amour ...
Loin de toi ...

Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Peu importe jusqu'où je m'échappe sur la terre,
Je voudrai revenir vers toi ...

Et jusqu'où puis-je cacher ma pensée
pour ne pas qu'elle se souvienne de toi?
Et à quelle profondeur puis-je enterrer mon coeur
pour ne pas qu'il se batte en moi?
La mer entière ne peut pas noyer
tout cet amour, tu le sais bien ...
Peu importe jusqu'où je vais
Ce ne sera jamais assez loin ...
Loin de toi ...

Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Peu importe jusqu'où je porte mon amour ...
Loin de toi...

Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Jusqu'où? (jusqu'où ...)
Peu importe jusqu'où je m'échappe sur la terre,
Je voudrai revenir vers toi !

Publié par littlemcbeast le Sam, 23/06/2012 - 22:25
7 remerciements
UtilisateurTime ago
Calusarul2 années 10 semaines
Guests thanked 6 times
5
Note : Aucun(e) Moyenne : 5 (1 note)
UtilisateurPosté il y a...
Calusarul2 années 10 semaines
5
Commentaires
Calusarul     juin 24th, 2012

C'est très bien comme traduction. Je ne suis pas parleur natif du français et je veux seulement dire que ce syntagme "pour ne pas qu'il me revienne?" me semble un peu étrange. Et, bon, dans la dernière ligne, en roumain c'est le conditionnel présent et tu as mis le futur, mai ça va.

littlemcbeast     juin 24th, 2012

"Pour ne pas qu'il me revienne", "Pour qu'il ne me revienne pas" et "Pour qu'il ne revienne pas à moi" sont tous équivalents, quoique c'est le deuxième qui serait probablement plus utilisé en language courant. J'ai choisi le premier car la cadence était plus jolie.

Et je sais pour les temps de verbes ; j'ai commencé avec le tout en conditionnel, mais ça fait si lourd en français que je l'ai changé pour le présent. D'ailleurs la combinaison présent/futur est un temps "conditionnel" aussi (dans le sens qu'il s'utilise avec "si"). Mais bon, merci!